Бенедикт Сарнов - Перестаньте удивляться! Непридуманные истории
— Спасибо, дорогой, — небрежно кивнул ему «классик», предварительно справившись у жены не забыли ли они чего-нибудь в машине. — Ну а что касается цитат, то не далее как завтра я вам всю эту музыку распишу самым доскональным образом.
Выполнил ли он свое обещание и чем там у них все это дело кончилось, я уже не знаю. Да, по правде сказать, и не хочу знать.
За того парня
Было такое стихотворение у Роберта Рождественского, ставшее одной из самых популярных советских песен. О парне, который ушел на войну, сказав: «Я вернусь, мама!», и — не вернулся. И вот он, автор стихотворения, живет теперь на земле — дышит, ест, пьет, любит — «за себя и за того парня».
У поразивших воображение Наума Коржавина друзей-поэтов, вознамерившихся вдвоем, так сказать, в четыре руки сочинить цикл лирических стихов, были, надо полагать, единые эстетические принципы, какие-то общие творческие установки. И те поэты, которых Слуцкий призывал сочинить по стихотворению, чтобы укрепить книгу их незадачливого собрата, тоже, вероятно, по его замыслу, должны были быть в чем-то схожи.
Однако главная сила советской поэзии была в том, что даже самые разные голоса, составляющие ее мощный хор, пели в унисон.
Но вот что, например, могло быть общего у автора упомянутого выше стихотворения Роберта Рождественского и у поэта совсем другого поколения, другой судьбы, другого душевного строя, других человеческих и художественных пристрастий — Александра Трифоновича Твардовского? Казалось бы, решительно ничего.
Но вот едет Александр Трифонович по стране и встречает своего старого друга, которого он не видел много лет. Все эти годы тот, оказывается, ни за что ни про что протрубил в сталинских лагерях. Поэт, натурально, потрясен. Но тут же осеняет и утешает его простая мысль: когда он был в славе и в чести у родной советской власти, а друг его томился на каторге, они ведь все равно были вместе:
И не кичась судьбой иною,Я постигал его удел.Я с другом был за той стеною.И ведал все. И хлеб тот ел.
И когда он, поэт, приглашался на разные высокие кремлевские банкеты, ходил он туда не просто для того, чтобы сладко выпить и вкусно закусить, а чтобы приобщиться ко всем этим радостям жизни еще и за того парня:
Он всюду шел со мной по свету,Всему причастен на земле.По одному со мной билетуКак равный гость бывал в Кремле.
И совершенною же свойство души обнаруживает совсем не похожая на Александра Трифоновича Белла Ахмадулина. Оказавшись в каком-то богатом (мещанском) и потому не очень ей симпатичном доме, она утешает себя:
За Мандельштама и МаринуЯ отогреюсь и поем.
Чувство, которое испытал и хотел выразить Александр Трифонович, было — доброе, хорошее. Он хотел сказать, что старый друг его, которому так не повезло, имеет право чувствовать себя не пасынком Родины, а кровным ее сыном, таким же, как он, удостоенным высоких правительственных наград и кремлевских банкетов. Во всяком случае, ему, поэту, искренне хотелось бы, чтобы это было так! И вот теперь, задним числом, хоть и не взаправду, а, так сказать, в душе, он от всей своей этой самой души делится с ним той лаской, которую оказывала ему (а должна была бы оказывать им обоим) страна.
Но хочет ли его друг разделить с ним эту ласку Родины?
Он ведь ему это не поручал.
Точно так же, как Осип Эмильевич Мандельштам и Марина Ивановна Цветаева не уполномочивали Беллу Ахатовну Ахмадулину, чтобы она за них грелась у чужого огня и вкушала какие-то там вкусности.
Я еще не родился…
А вот — еще одна пара. Степан Щипачев и Андрей Вознесенский. У этих двух, казалось бы, уже ни молекулы, ни единого атома не может быть общего. Да, конечно, если под атомами и молекулами подразумевать рифмы, размеры, сравнения, метафоры… Это у них и в самом деле всё разное. А поют — в унисон:
Тут Ленин жил, за этот стол садился,Стоял, быть может, тут, где я стою.Еще я только что на свет родился,А он уже решал судьбу мою……………………И на столе белеют не страницы,А тот же русский снеговой простор.Где — все губернии… где он в таблицахУчел и тот однолошадный дворС косым плетнем, засыпанным метелью.Где позапрошлую неделюОсталась без отца семья,Где в эту ночь родился я.
Это — Степан Щипачев. «Домик в Шушенском».
А вот — Андрей Вознесенский. «Лонжюмо»:
В этой кухоньке скромны тумбочки,и, как крылышки у стрекоз,брезжит воздух над узкой улочкойМари-Роз…Над серебряной панорамоюон склонялся, как часовщик,над закатами, над рекламамион читал превращенья их…И сквозь биржи пожар валютный,баррикадами взвив кольцо,проступало ему Революцииокровавленное лицо,и глаза почему-то режа,сквозь сиреневую майоликупроступало Замоскворечье,всё в скворечниках и маевках,а за ними — фронты, Юденичи,Русь ревет со звездой на лбу,и чиркнет фуражкой студенческоймой отец на кронштадтском льду.
Каскад ослепительных метафор, фейерверк рифм и ассонансов Андрея Вознесенского, конечно, забивает кондовую, посконную, домотканую пряжу щипачевского стиха. Щипачев разве осмелился бы сравнить Ленина с часовщиком? Он бесхитростно и просто сообщает нам:
Всё те же, в той, где он бывал, квартире,Висят часы на выцветшей стене,И ржавой цепью тянут время гири,Секунды отбивая в тишине.Неторопливо, в сроки поспевая,На циферблате, заспанном на вид,Идет по кругу стрелка часовая,И по орбите шар земной летит.Легли седые позади дороги,Ведя от детства, от плетней косых.Годины войн и революций срокиСекундами измерили часы…
Так же скромно и буднично информирует он нас и о своих семейных обстоятельствах: «осталась без отца семья». У поэта-авангардиста отец — «чиркнул фуражкой студенческой на кронштадтском льду». Щипачеву такого не придумать вовек.
Но в сухой остаток у обоих выпадает одно и то же: «Я еще не родился, а он…»
Щипачев свою поэму сочинил в 1944-м году. Вознесенский свою — почти двадцать лет спустя. Но о плагиате тут, разумеется, нет и речи.
Великий знаток восточной поэзии Семен Израилевич Липкин сказал мне, что тот же поэтический оборот постоянно встречается у старых поэтов Востока, славивших Чингисхана: «Я еще не родился на свет, а Ты, Солнцеликий, уже завоевал и отстроил для меня Самарканд…»
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});