Леонид Сабанеев - Воспоминание о России
Печатается по недатированной авторской машинописи. В оригинале обозначение рубрики: «Из русского музыкального прошлого».
[040] На самом деле Станчинский умер в 1914г. Метнер посвятил ему свои «Три пьесы для фортепиано» ор. 31 (Импровизация, Траурный марш. Сказка).
[041] Имеется в виду теория итальянского врача-психиатра Ч. Ломброзо, изложенная им в книге «Гений и помешательство» (в рус. переводе: СПб., 1892).
[042] Со слов Н. С. Жиляева известно, что «в 1914 году, в Логачеве (где у Станчинских была усадьба. – С. Г.) летом он однажды утром ушел из дому. Кажется, он заходил в деревню, но больше домой не вернулся. Крестьяне видели, как он с каким-то узелком на палке переходил реку вброд. На другой день его нашли в лесу мертвым» (Александров А. Н. Воспоминания, статьи, письма. М„ 1979. С. 77).
СКРЯБИН-МЫСЛИТЕЛЬ
Печатается по тексту газетной публикации: «Русская мысль», 1959,11 августа.
[043] Имеются в виду Брюсов, Блок и Белый.
[044] Русские Пропилеи. Материалы по истории русской мысли и литературы. Т.6. М.,1919.
[045] Имеется в виду главный теософский труд Е. А. Блаватской «Тайная доктрина».
[046] Подробнее см.: Сабанеев Л. Л. Воспоминания о Скрябине. М., 2000.
РАХМАНИНОВ И СКРЯБИНПечатается по тексту газетной публикации: «Русская мысль», 1956, 28 августа.
[047] Рахманинов и Скрябин изучали у одних профессоров лишь теоретические дисциплины. По фортепиано Рахманинов учился в классе А. И. Зилоти, а Скрябин – В.
И. Сафонова.
[048] Эволюция взглядов Сабанеева на Скрябина и Рахманинова особенно ясно выступает при сопоставлении этой публикации с ранней статьей критика, озаглавленной «Скрябин и Рахманинов». Характерно, что в самом заглавии «главные персонажи» как бы поменялись местами.
ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О РАХМАНИНОВЕ (ПРАВДА И «МИФЫ»)Печатается по недатированной авторской машинописи. В оригинале обозначение рубрики: «Из прошлого».
[049] Подробнее об этом см.: Сабанеев Л. Л. Воспоминания о Танееве. М., 2003. С. 52-54. Колоритную внешность Зверева Сабанов описывает в другом своем очерке о Рахманинове: «Он (Зверев. – С. Г.] имел очень эффектную наружность: высокий и стройный старик, с длинными седыми волосами. как у Листа, и черными бровями, друг Чайковского и Николая Рубинштейна – и почти всего московского артистического мира, он любил в жизни ресторанный и цыганский угар и драгоценности – его руки были всегда в кольцах с алмазами, и он любовался их игрой» (Из прошлого. Воспоминания о Рахманинове // «Русская мысль», 1962, 28 июля). Там же Сабанеев приводит примеры «московской околомузыкальной мифологии»:
«Любопытно, что фигура, осанка и независимый характер Рахманинова и все черты его лица очень были похожи на Зверева, и это подало повод к порождению «мифа» (Москва вообще любила создавать мифы, в частности о незаконных отцах) – мифа о том, что Рахманинов – незаконный сын Зверева. Из других «московских» мифов упомяну о том, что певец Тартаков считался незаконным сыном Антона Рубинштейна, Зилоти – незаконным сыном Листа (у него на щеке были две бородавки, совершенно на том же месте, как у Листа), пианист Буюкли – незаконным сыном Николая Рубинштейна.
Таким образом обладавшие пылкой фантазией москвичи распределяли своих пианистов и артистов по знаменитостям».
[050] Имеется в виду большая золотая медаль, присуждавшаяся ученикам, с отличием окончившим консерваторию по двум специальностям.
[051] Рахманинов дал в общей сложности десять концертов из произведений Скрябина в разных городах России.
С. В. РАХМАНИНОВ
Печатается по тексту газетной публикации: «Новое русское слово', 1953, 23 марта.
Н. К. МЕТНЕРПечатается по тексту газетной публикации: «Русская мысль», 1959. В оригинале подзаголовок: «К 80-летию его рождения».
[052] Свои взгляды на этот счет Метнер изложил в книге «Муза и мода» (Париж,
1930).
[053] В эсхатологии иудаизма и христианства термин «эон» означает очень продолжительное, но принципиально конечное состояние времени и всего мира во времени.
О ГРЕЧАНИНОВЕПечатается по тексту газетной публикации: «Новое русское слово», 1956.
[054] Гречанинов написал музыку к нескольким спектаклям Художественного театра.
[055] В другой своей статье о Гречанинове («Александр Тихонович Гречанинов – к 100-летию его рождения») Сабанеев объясняет это так: «В области ‹…› церковной музыки он является даже новатором и, кроме того, склонным к идее "примирения христианских церквей", своего рода "интегральному экуменизму". Он писал с одинаковым увлечением и чисто "православные" духовные сочинения, причем в этом писании была большая смелость и даже новаторство, необычное в этой области, которая является одной из наиболее неподвижных в музыкальном искусстве. Он писал и духовные произведения свободного стиля, с участием органа – инструмента, который он очень любил ("Демественная литургия") и который до сих пор не участвует в русской церковной музыке. Писал и "латинские" мессы, и "духовные хоры" с английским текстом. Этому стилю композиции он посвятил очень много своего творчества – в общем число его "духовных и церковных" композиций – 16, причем большая часть их состоит из целой серии композиций».
[056] Ср. в воспоминаниях А. Т. Гречанинова: «Весть о февральской революции была встречена в Москве с большим энтузиазмом. Народ высыпал на улицы, у всех в петлицах красные цветы, и люди восторженно обнимаются, со слезами на глазах от счастья… Я бросаюсь домой, и через полчаса музыка для гимна уже была готова, но слова? Первые две строки:
Да здравствует Россия,
Свободная страна я взял из Сологуба, дальнейшее мне не нравилось. Как быть? Звоню Бальмонту. Он ко мне моментально приходит, и через несколько минут готов текст гимна. Еду на Кузнецкий мост в издательство А. Гутхейль. Не теряя времени, он тотчас же отправляется в нотопечатню, и к середине следующего дня окно магазина А.
Гутхейль уже украшено было новым "Гимном Свободной России". Весь доход от продажи идет в пользу освобожденных политических. Короткое время все театры были закрыты, а когда они открылись, на первом же спектакле по возобновлении в Большом театре гимн под управлением Э. Купера был исполнен хором и оркестром наряду с Марсельезой. Легко воспринимаемая мелодия, прекрасный текст сделали то, что гимн стал популярным, и не только в России, но и за границей. В Америке мои друзья Курт Шиндлер с женой перевели текст на английский язык, издательство Ширмера его напечатало, и в Америке он быстро получил такую же, если не большую, как в России, популярность. Держалась она долго и после того, как в России никакой уже свободы не было…» (Гречанинов А. Т. Моя жизнь. 2-е изд., Нью-Йорк,
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});