Альфред Перле - Мой друг Генри Миллер
140
Как таковой (лат.).
141
«Большого Мольна» (фр.).
142
Английского (фр.).
143
«Сто двадцать дней» (фр.) — имеется в виду роман маркиза де Сада «Сто двадцать дней Содома».
144
В стороне, «на полях» (фр.).
145
Гуляш по-турски (фр.).
146
Розовое вино (фр).
147
«Когда под простынями — две пары рук и ног» (фр.).
148
Торговцы фруктами, овощами, зеленщики (фр.).
149
Мизансцена (фр.).
150
Разнообразные (фр.).
151
Овернская свинина (фр.).
152
Первое блюдо (фр).
153
Бресская курятина (фр.).
154
Основное блюдо (фр.).
155
Шатобриан, мясо, жаренное большим куском (фр.).
156
Яблоками в слойке (фр.).
157
Не забудьте о дольке чеснока (фр.).
158
Легкое блюдо, подаваемое перед десертом (фр.).
159
Кувшинов (фр.).
160
Овечьему сыру, брынзе (фр.).
161
Здесь: будь как будет (фр.).
162
Тапе́тка — пассивный гомосексуалист.
163
Перекресток (фр.).
164
Свининой с кислой капустой, синим «Голуазом» и разбавленным коньяком (фр.).
165
Белого смородинового вина или кофе с ромом (фр.).
166
Хозяйка, патронесса (фр.).
167
Тупик (фр.).
168
Важными сообщениями, серьезными предупреждениями (фр.).
169
«В этом доме в долг не дают», «Не люблю, когда меня отрывают от работы» (фр.).
170
Через; с заездом в… (лат.).
171
Французские синонимы слова «туалет».
172
Человека естественного (лат.).
173
Медового месяца (фр.).
174
«Так поступают все» (ит.) — опера Моцарта.
175
Английская кухня (фр.).
176
«Позволь, позволь лишь глядеть на тебя…» (фр.).
177
Около, приблизительно (лат.). Здесь: году в…
178
Находку (фр.).
179
Коньяка, разбавленного водой (фр.).
180
Многотомному роману (фр.).
181
Свинине с кислой капустой (фр.).
182
«Полночных признаний» (фр.).
183
Деревенька, селение, хуторок (фр.).
184
Деревенский, сельский житель (фр.).
185
Навязчивой идеей (фр.).
186
Это был триумф! (фр.).
187
Дзэн — японская ветвь буддизма.
188
Великий жуир, прожигатель жизни (фр.).
189
«Нам явился американский писатель» (фр.).
190
«Сферах» (фр.).
191
Само по себе, как таковое (лат.).
192
Во избежание ревности (фр.).
193
Дьявол, сущий (фр.) дьявол (нем.).
194
Пусть я буду (фр.) один! Один, один! <Вечно> один (нем.).
195
Пьян (фр.).
196
Истина в вине (лат.).
197
Негодяй! (нем.).
198
Предатель! (фр.).
199
Но сердце твое — ушат дерьма (нем.).
200
Ты гнусный, мерзкий (фр.).
201
Меня от тебя тошнит! (нем.).
202
Обман, надувательство (нем.).
203
Ты (нем.).
204
Себялюбие, сплошное себялюбие (нем.).
205
Сокрушить — все (фр.).
206
Все разнесу (нем.).
207
Весь этот <чертов> бардак (фр.).
208
Собака (нем.).
209
Ориентиры (фр.).
210
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});