Усама ибн Мункыз - Книга назидания
После издания текста Derenbourg приступил к обработке и опубликованию всех доступных материалов, относящихся к Усаме. В том же 1886 году им была издана одна арабская биография Усамы [13], через два года – отрывок из одного его сочинения [14], а в 1893 году – целый том относящихся к нему материалов [15]. Попутно он разрабатывал в мелких статьях отдельные вопросы, вызываемые автобиографией: о словах, заимствованных в эту эпоху у франков [16], о положении женщин [17] и евреев [18].
Завершением всех этих работ явилось обстоятельное исследование, посвященное жизни Усамы и его эпохе, вышедшее двумя выпусками в 1889 и 1893 годах [19]. Оно тоже вызвало целый [323] ряд рецензий: J. Wellhausen’a [20], Cl. Huart’a [21] и других [22]. Среди них следует отметить большую статью барона Carra de Vaux, которая очень хорошо рисует исторический фон современной Усаме действительности [23].
В своем исследовании Derenbourg дал почти полный перевод автобиографии Усамы, расположив отдельные рассказы в хронологическом порядке в разных частях своей работы. Критикой было справедливо указано, что такой прием, необходимый для исследователя-историка, нарушает целостность литературного произведения, отдельные части которого сплетаются у автора по другим принципам. Ввиду этого через два года Derenbourg выпустил полный перевод, точно сохранив форму подлинника [24]. И на эту работу последовало несколько более или менее серьезных рецензий [25].
Последним этапом в знакомстве Европы с Усамой был немецкий перевод автобиографии, исполненный G. Schumann’ом. В 1903 году им был опубликован отрывок из него [26], а через два года вышел полный перевод с обстоятельным предисловием и упомянутой вначале статьей Derenbourg’a [27]. В противоположность французскому переводу немецкий снабжен многочисленными историко-географическими примечаниями и выполнен значительно тщательнее. Среди рецензий на этот труд некоторые тоже заслуживают внимания [28]. [324]
Для полноты библиографии следовало бы отметить, что воспоминания Усамы благодаря некоторым подробностям вызвали интерес среди любителей охоты и представителей медицины. Ему было посвящено несколько заметок в специальных изданиях по спорту и медицине. Литература этого рода носит слишком специальный характер и к тому же малодоступна в России. Эти обстоятельства лишают возможности указать ее в настоящее время с исчерпывающей полнотой.
В последнее время среди арабских рукописей Азиатского музея Российской Академии наук обнаружен автограф еще одного сочинения Усамы – «Книга стоянок и жилищ», – неизвестного в Европе. Подробное сообщение о рукописи печатается в «Записках Восточного отделения Русского археологического общества»; т. XXVI.
И. Крачковский
1922
Комментарии
1 Usamah’s memoirs entitled Kitab al-I‘tibar by Usamah ibn-Munqidh. Ed. by Philip K. Hitti. Princeton, Princeton University Press, 1930.
2 О развалинах его см. Rene Dussaud, La Mission du peintre Jean Ch. Duval en Syrie (1924). «Syria», t. VIII, Paris, 1927, p. 250, tab. I-IX.
3 В последнее время в Азиатском музее Российской Академии наук обнаружен автограф еще одного, неизвестного в Европе, сочинения Усамы – «Книги стоянок и жилищ». Сообщение о нем – в томе XXVI «Записок Восточного Отделения Русского Археологического Общества».
4 В интересах русского читателя сплошной текст Усамы разбит на отделы, которым даны отсутствующие в оригинале заглавия.
Книга назидания
1 В рукописи арабского оригинала утрачены первые двадцать страниц, и рассказ начинается с середины фразы; речь идет о сражении между мусульманами и крестоносцами в сентябре 1135 года около Кыннесрина, к юго-западу от Алеппо. В этом сражении принимал участие и Усама.
2 Имад ад-Дин Зенги – атабек Мосула (1127—1146).
3 Аббасидский халиф ар-Рашид, сын аль-Мустаршида (1135-1136)
4 Франки — общее наименование европейцев у мусульман; им противополагаются румы, – представители Восточной Римской империи – греко-византийцы.
5 Ибн ад-Дакык, собственно, значит «сын муки». Возможно, что за этим именем кроется европейское имя Бенедикт.
6 Византийский император Иоанн Комнен (1118—1143).
7 532 год по мусульманскому летосчислению продолжался от 19 сентября 1137 года до 7 сентября 1138 года.
8 Шейзар – родной город Усамы (между Алеппо и Хама).
9 Салах ад-Дин Мухаммед – наместник Зенги в Хама. Его не следует смешивать со знаменитым Саладином.
10 В Мосуле в это время находился атабек Зенги.
11 Шихаб ад-Дин Махмуд – атабек Дамаска из рода Буридов, правил в 1135—1139 годах.
12 Эмир Му‘ин ад-Дин Анар — первый буридский везир. Умер в 1149 году.
13 Миср — название как страны (Египет), так и ее столицы (Каир); последнюю Усама иногда называет определенно: аль-Кахира, почему термин Миср мы обычно оставляем без перевода,
14 Хаджиб — придворный титул, по первоначальному значению – «привратник», потом – «камергер».
15 30 ноября 1144 года.
16 Аль-Хафиз ли-дин-Аллах (хранитель религии Аллаха) – титул фатымидского халифа Абд аль-Меджида (1130—1149).
17 Динар — золотая монета стоимостью около пяти рублей золотом.
18 Аль-Афдаль — сын Бедра аль-Джемалия, по прозвищу «эмир войск» (эмир аль-джуюш) — всемогущий везир трех фатымидских халифов. Убит по приказу аль-Хакима в 1121 году. Его сказочные богатства и дворцы были конфискованы.
19 Негры в эту эпоху составляли основную часть войска и дворцовой стражи. Дальше Усама указывает определенно на отдельные племена, игравшие главную роль.
20 Т. е. сторонниками Бедра аль-Джемалия.
21 Открытое столкновение произошло 23 сентября 1149 года.
22 Одна из каирских площадей, названная по имени Бедра аль-Джемалия.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});