Борис Тагеев - Русские над Индией
{81} Вьючный сундук.
{82} По новейшим измерениям вершина Муз-Таг-Ата (то есть отец ледяных гор) высится на 25 000 футов над уровнем моря.
{83} Як - это горный бык, похожий на буйвола, очень безобразен, имеет лошадиный хвост, служит прекрасным перевозочным средством на Памире.
{84} Между оренбургскими казаками много киргизов, даже мусульман.
{85} Майор Мурад-хан.
{86} В озере вода соленая, а потому в укреплении были вырыты колодцы.
{87} Тесто, варенное в сале.
{88} До-бой - что угодно.
{89} Саломат - здравствуй.
{90} Кулдук - поклон.
{91} Настоящее описание составлено по донесениям, маршрутам и путевым журналам подполковника Генерального штаба С. П. Ванновского.
{92} Командир гарнизона в Кала-и-Вамаре.
{93} Родственник убитого 12 июля 1892 года.
{94} Пик этот назван в честь генерал-адъютанта П. С. Ванновского.
{95} Карнизы эти, или, как они называются туземцами, авринги, очень узки, не шире 1 фута, и состоят из двух продольных жердей, положенных на два воткнутых в расщелины камня кола и привязанных к ним хворостинными вицами. На этих жердях уложены в один ряд плоские осколки камня.
{96} Генерал Баев умер на Памире и труп его в то время вез сопровождавший экспедицию доктор Феглер.
{97} В 1893 году впервые на практике были испытаны новые магазинные ружья образца 1891 года.
{98} Убитых оказалось не 6, а 18 человек; сведения эти доставил полковник Генерального штаба Пестич, ездивший на Памир в 1898 году.
{99} Смертельно раненных.
{100} От Янги-Арыка до Кала-и-Вамара долина Бартанга сильно расширяется.
{101} В 1893 году министр иностранных дел просил военного министра разрешить движение русских отрядов за Мургаб в пределы Шугнана и Рошана лишь "для обеспечения безопасности собственного отряда", для того чтобы не подать повода афганцам для движения их к Дарвазу.
{102} Капитан Александрович.
{103} По переходе через перевал отряды при дальнейшем следовании должны были иметь между собою связь посредством туземного населения. Для постоянного же сообщения с Памирским постом по приказанию генерал-майора Ионова были выставлены временные казачьи посты: 1) на Кара-Су из 3 казаков; 2) у равата Баш-Гумбез из 4 казаков; 3) у Сасык-куля "или где удобнее" из 4 казаков; 4) у перевала Кой-Тезек из 5 казаков. Эти пикеты составляли непрерывную цепь с постом от места соединения обоих путей, по которым направились партии, то есть от перевала Кой-Тезек. Посты поверялись офицерами Памирского отряда.
{104} Таксыр - ваше высокоблагородие.
{105} Перевод писем сделан отрядным переводчиком Урманбековым.
{106} См. "Военный сборник" 1895 года, No 11 и 12 "Очерк Шугнана", военного инженера А. Серебренникова.
{107} "Очерк Шугнана".
{108} Точной границы не установлено, но граничную линию следует принимать на севере по вершинам Рошанского хребта (водораздел бассейнов Бартанга и Гунта пересекает реку Пяндж у урочища Ялдербент по отрогу хребта Гиндукуша, огибает с запада озеро Шива, опять пересекает реку Пяндж ниже впадения ее в Арахт, идет на вершины Ваханских гор и, следуя на восток и через перевалы Мае, Кой-Тезек, западной оконечности оз. Яшиль-куль к перевалу Ляангар-Дара в Гошанских горах. "Очерк Шугнана").
{109} Караул, выставленный афганцами.
{110} Боба-ша-хан - помощник файзабадского губернатора Ша-Сеида.
{111} Вероятно, этим автор письма хотел сказать, что Курван-Беку и Муза-Фару как представителям шугнанского населения местные таджики поверят и поднимутся на афганцев.
{112} Алимбай был послан с письмом в Бадахшан к афганскому генералу.
{113} Саид-Мансур был в 1893 году джигитом и проводником у С. П. Ванновского.
{114} Афганская крепость на берегу реки Пянджа в Шугнане.
{115} С подлинного перевода отрядного переводчика Урманбекова.
{116} Не успели. Очевидно, киргизы и таджики давали им ложные сведения о нашем движении.
{117} Он же по прозванию Галяндыр.
{118} Резерв только выступил 22 июля с Памирского поста и, следовательно, немедленной помощи дать бы не мог, разве лишь через полторы недели при самом усиленном марше, мог прибыть на выручку, то есть его нужно было уведомить об опасности, это также занимало 3 дня minimum.
{119} Перевод сделан отрядным переводчиком Урманбековым.
{120} Письмо оказалось от подполковника Юденича из Ривака, которым он уведомлял Скерского, что заперт афганцами и ждет подкрепления с Памирского поста.
{121} Подпоручик Уфимцев находился в составе отряда капитана Эттингена, высланного на Кой-Тезек.
{122} Урядник Каширин и казак Терехов взялись пересчитать численность афганцев, не принимавших участия в обходе.
{123} Вечером было получено опять письмо от афганцев, в котором они, требуя от русских отступления, угрожали уничтожить весь отряд.
{124} Катаганы - воинственное племя Бадахшана, из которого вербуются солдаты в афганскую гвардию.
{125} Спеша на помощь, подпоручик Уфимцев потерял много лошадей и вьюков, кроме того, часть провианта была им оставлена на пути и на освободившихся лошадей посажены люди.
{126} Кумайдан - командующий войсками.
{127} Это объясняется тем, что на Гунте афганцами командовал весьма интеллигентный офицер, вполне понимавший свои обязанности.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});