Чосон. Последняя династия Кореи - Пак Ён Су
19
Небесный мандат является одним из ключевых понятий традиционной китайской политической культуры. Благословение Неба подтверждает легитимность правящей династии. Наличие Небесного мандата подтверждается стабильностью и процветанием государства. Если же дела в государстве идут плохо, то считается, что Небо отозвало свой мандат за какие-то прегрешения и ошибки.
20
«Ванху» – посмертный титул супруги правителя.
21
В переводе – «столичная жена».
22
В переводе – «сельская жена».
23
Тхэджо (877–943) – первый правитель единой Кореи, основатель династии Ван и государства Корё. Не удивляйтесь сходству имен двух правителей – древнего и того, о котором сейчас ведется рассказ. Посмертные имена правителей повторялись в разных династиях, а имя «Тхэджо» («Великий прародитель») получали основатели династий.
24
Тангун-ван – легендарный основатель государства Кочосон (Древний Чосон), внук Владыки Неба Хванина.
25
По нижнему течению этой реки, протекающей через Сеул, проходит граница между Республикой Корея и КНДР.
26
Одно из Трёх древних корейских государств, наряду с Когурё и Силла.
27
В переводе – «столица».
28
Инвеститура (лат. «investio» – «облачаю, облекаю») – юридический акт введения в пользование определенными правами, который выдается вышестоящим лицом или органом.
29
Онджу – титул дочери вана, рожденной от наложницы.
30
Тайшан-хуан в вольном переводе с китайского означает «заслуженный правитель» или «правитель на покое».
31
В переводе – «дворец процветающей добродетели».
32
Название этого дворца переводят по-разному, начиная с «Дворца сияющего счастья» и заканчивая «Дворцом благословенного созерцания».
33
Смысл этого известного китайского выражения аналогичен русскому «одна голова хорошо, а две лучше». Впрочем, иногда говорят и иначе: «Три паршивых сапожника составляют одного Чжугэ Ляна». Чжугэ Лян (181–234) – полководец и государственный деятель эпохи Троецарствия (220–280), один из главных героев китайского классического романа «Троецарствие», олицетворение прозорливого мудреца. Его имя стало нарицательным и обогатило китайский язык словом «чжугэлян», которым называют хитроумных людей.
34
Чжао Гао (… – 207 до н. э.) – главный евнух при дворе императоров династии Цинь. После смерти основателя династии Цинь Шихуанди, Чжао Гао подделал его завещание для того, чтобы усадить на престол младшего сына императора Ху Хая, находившегося под контролем Чжао Гао. Впоследствии Чжао Гао принудил Ху Хая к самоубийству и усадил на престол его племянника Цзыина, ставшего третьим и последним правителем циньской династии. Цзыин, имевший основания опасаться Чжао Гао, убил его. Правление Цзыина оказалось одним из самых коротких в китайской истории – он просидел на престоле всего сорок шесть дней и был казнен теми, кто его сверг, а срок правления династии Цинь составил всего-навсего пятнадцать лет.
35
Янь Хуэй (ок. 521–481 до н. э.) – китайский философ, любимый ученик Конфуция, один из наиболее почитаемых мудрецов в конфуцианстве. В конфуцианских храмах табличка Янь Хуэя размещается первой к востоку от таблички с именем Конфуция.
36
Остров Чеджу (Чеджу-до) – самый большой остров и самая маленькая провинция Республики Корея. В былые времена этот остров часто использовался для ссылки лиц, неугодных правителям.
37
Желтая веревка была привилегией знати, поскольку желтый (золотой) цвет считался императорским. Чиновникам низших рангов присылалась белая веревка.
38
Дэгун – один из титулов великого, то есть – наследного, корейского принца (сына вана).
39
Традиционная корейская единица измерения земельной площади, равная 3,3 кв. м.
40
Главному государственному советнику помогали управлять левый и правый государственные советники, левый стоял выше правого.
41
Вэнь-ван – живший в XII веке до н. э. родоначальник династии Чжоу.
42
В переводе – «обучение народа правильному произношению».
43
В переводе – «корейская письменность».
44
«Квон» переводится как «свиток», но так корейцы называют и книги.
45
Чжоньганбо представляет собой вертикально расположенные ряды квадратов, в которые вписаны названия звуков. Благодаря чжоньганбо до нас дошли музыкальные произведения XV, XVI, XVII и XVIII веков. Эта система нотной записи используется и поныне.
46
Если кто не знает, то рис выращивается на так называемых «заливных» полях, залитых водой и огражденных земляными валами для её удерживания.
47
«Сёгунами» назывались военачальники-узурпаторы, которые правили Японией, отняв власть (но не престол) у императоров. Сместить правящую японскую династию было невозможно, поскольку она ведет свое происхождение от богини-солнце Аматэрасу-о-миками, поэтому сильным семействам пришлось прибегать к такой уловке. Титул сёгуна передавался по наследству, но формально считалось, что каждого нового сёгуна назначает император. На деле же императоры полностью зависели от сёгунов и находились под их неусыпным контролем.
48
Имчжинская война, о которой будет сказано ниже, была войной корейцев с японцами в период с 1592 по 1598 годы, во время которого японцы дважды пытались вторгнуться в Корею. Ли Сунсин (1545–1598) – корейский флотоводец, не проигравший ни одного сражения из проведённых двадцати трех. В отличие от Седжона Великого, который почитается только в Республике Корея, память героического флотоводца Ли Сунсина чтут и в Республике Корея, и в КНДР, где в 1950 году был учрежден орден флотоводца Ли Сун Сина, соответствовавший по статусу советскому ордену Нахимова.
49
Вона – денежная единица Республики