Александр Крон - Глубокая разведка
М а й о р о в. Нет. Постой. Ты мне говорила, что едешь на год. То ли в Сальск, то ли в Ейск? У тебя заболела мать...
М а р и н а. Я и думала - на год. А вышло - совсем. (Нервно.) Марго! Знаете что - переезжайте туда, ко мне. Здесь мы вам мешаем. Семен Семенович, помогите же ей.
Комендант и Марго переносят машинку в соседнюю
комнату.
Не знаю, зачем я солгала тебе насчет матери. Глупо.
М а й о р о в. А здесь вы давно?
М а р и н а. Почти год. Ты знаешь - у Андрея выговор.
М а й о р о в. За что?
М а р и н а. Я не очень понимаю. Андрей тебе лучше объяснит. Для меня до сих пор все очень странно. Он работал в Баку начальником промысла. Был страшно увлечен, вдвое перевыполнял план, должен был получить повышение. Вдруг его снимают, записывают выговор - знаешь за что? За хищничество. Ты подумай! Смешно. Просто зависть, интриги. Теперь загнали в эту страшную дыру...
М а й о р о в. Андрей опротестовал выговор?
М а р и н а. Нет. Ты ведь знаешь, какой он. Признал себя виновным и даже мне грубит, когда я возмущаюсь. Ты что-нибудь понимаешь?
М а й о р о в. Так, может быть, он на самом деле был виноват?
М а р и н а. Андрюшка - хищник?!
М а й о р о в. Видишь ли... В нашем деле это слово имеет особый смысл. Бывает, что люди хотят блеснуть и начинают грабить недра. А природа халтуры не терпит. Нынче - двести процентов, а через полгода скважина истощена - и все к черту.
М а р и н а (задумалась). Я понимаю. (Быстро.) Сашка! Чайник кипит, марш мыться, разговоры потом.
М а й о р о в (бросился на веранду, слышен грохот таза, плеск воды и фырканье). Маринка!
М а р и н а. Что?
М а й о р о в. Хорр-ро-шо!
М а р и н а. Дурень. Слушай, Сашка. Скажи честно - ты что-то знаешь?
М а й о р о в. Ой!
М а р и н а. Что ты?
М а й о р о в. Мыло в глаза.
Г е т м а н о в (стремительно вошел. Ему лет тридцать. Он очень четок и быстр.) Приехали?
М а р и н а (все еще задумавшись). Кто, Андрюша?
Г е т м а н о в. Как - кто? Комиссия. Мехти вернулся?
М а р и н а. Нет еще. Послушай, Андрюша...
Г е т м а н о в. Стоп, некогда. А чья машина стоит у конторы?
М а й о р о в (с веранды). Моя.
Г е т м а н о в. Кто это?
М а р и н а. Не угадаешь. Саша Майоров.
Г е т м а н о в. Что ты говоришь?! Саша! Ты с поезда?
М а й о р о в. Здравствуй.
Г е т м а н о в. Что?
М а й о р о в. Во-первых, здравствуй.
Г е т м а н о в. Извини, Саша. Тут голову потеряешь. Ты с поезда?
М а й о р о в. Да нет же - на машине.
Г е т м а н о в. Прямо из Баку? Однако ты - героический мужчина. Один?
М а й о р о в. Один.
Г е т м а н о в. Работать?
М а й о р о в. Именно. (Появился в дверях. На нем отличный светлый костюм.)
Г е т м а н о в (обнял его). Ну, здравствуй. Очень рад. Скажи пожалуйста какой костюм! А диплом у тебя есть? Инженер? Слышишь, Марина? Поздравляю. Ты мне нужен. Надоело тащить этот воз одному.
М а й о р о в. Как - одному? А заместителя нет?
Г е т м а н о в. Три.
М а й о р о в. Вчера один из твоих пытался вырвать у треста семьсот метров буровых труб сверх лимита. Крупный наглец.
Г е т м а н о в. А, Мехти! Как инженер - не горяч уголек, но это может. Мехти - еще туда-сюда. Другой - геолог - тот просто сумасшедший.
М а й о р о в. Весело. А кто первый заместитель?
Г е т м а н о в. Везиров Гулам. Мой выдвиженец. Азербайджанец, орденоносец, из буровых мастеров. Все качества.
М а й о р о в. Толковый?
Г е т м а н о в. Что? Ты Мехти видел? Так вот, Мехти - Бисмарк против моего Гулама.
М а й о р о в. Весело.
Г е т м а н о в. Увидишь, что здесь за публика. И всю эту банду нужно держать в руках. До меня здесь черт знает что делалось. Кладбище. (Схватил чертеж.) Вся надежда на "Сару".
М а й о р о в. Кто это "Сара"?
Г е т м а н о в. Марина, есть вода? Рубашку - после. Я потный, как... как не знаю кто. Самому противно. Что ты говоришь, Саша? Кто такая "Сара"? Угадай. "Сара" - это буровая. Пятый номер. Заложена в день, когда у нашего Гулама родилась дочка. Тоже - Сара. Вот смотри. Когда я пришел сюда, было пробурено шестьдесят метров. А на сегодня пройдено около двух тысяч. Подходим к проектной глубине. Если все - тьфу, тьфу - будет в порядке, я ставлю рекорд скоростного бурения в условиях глубокой разведки. Понимаешь, чем это пахнет? Семен Семеныч!
К о м е н д а н т (высунулся). Слушаю, Андрей Михайлович.
Г е т м а н о в. Докладная готова?
К о м е н д а н т. Сейчас будет готова.
Г е т м а н о в. Копаетесь. Давайте пока приказ об увольнении этого пьяницы... как его... Курочкина. Марина! Срочно - бриться. Ты извини меня, Саша. Откровенно сказать - не до тебя. Ты меня поймешь.
М а й о р о в. Уже понял. Пожалуйста, обо мне не беспокойся.
Г е т м а н о в. Располагайся как дома, отдохни, почитай что-нибудь. А насчет того, куда тебя определить, я что-нибудь придумаю.
Комендант приносит бумаги.
Так, так, так... Правильно. Курочкин - а пьет. Сухой закон на разведке еще никем не отменен. Стоп! Что сие значит?
К о м е н д а н т. Как?
Г е т м а н о в. Почему вы изволите подписываться - начальник комендатуры? Что это за новости? И откуда у нас в поселке взялась комендатура?
К о м е н д а н т (смущен). Я полагал... так будет авторитетнее.
Майоров сдавленно фыркнул.
Г е т м а н о в. Вздор. Исправьте. Вы - прелестный комендант, но вам недостает юмора. (Пауза.) Ну, что вы надулись?
К о м е н д а н т. Андрей Михайлович, если с моей стороны есть какие недостатки или упущения, - укажите. Так? А зачем же при посторонних?
Г е т м а н о в (засмеялся). Это не ваше упущение, Семен Семенович. Юмор - это уж, так сказать, от бога. Не обижайтесь.
Комендант вышел.
Тоже - номер! (Увидел входящего Газанфара.) Что тебе, Газанфар? Быстро.
Г а з а н ф а р. Салам, елдаш начальник. (Подает бумагу.)
Г е т м а н о в. Салам. (Просматривает бумагу.) Стоит научить человека грамоте - первым делом он пишет заявление. Шучу. Значит - в бурильщики? Понимаю. Вместо Курочкина? Не рано ли, Газанфар?
Г а з а н ф а р (умоляюще). Елдаш начальник... Менелюм*.
______________
* Непереводимое. Вроде - умоляю (азерб.).
Г е т м а н о в. Вижу - не терпится. Надо подумать. Черт! Момент-то уж очень ответственный. Последние дни. Ты не боишься, Газанфар?
Г а з а н ф а р. Меня Теймур учил. Зачем бояться? Могу тормоз держать лучше твой Курочкин. Ты свое дело знаешь - разве ты боишься?
Г е т м а н о в. Вот что - с этим к Гуламу. Его компетенция - пусть решает. Понял? До свидания.
Г а з а н ф а р. Вот Гулам пришел.
Г у л а м (вошел. Он худ и невзрачен. Лет около сорока. Одет в рабочий комбинезон. Говорит тонким голосом). Салам, Андрюша!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});