М. Дубинский - Женщина в жизни великих и знаменитых людей
Конец ознакомительного фрагмента.
Сноски
1
А. С. Пушкин. «А. П. Керн».
2
И. Шерр «Исторические женщины». Пер. Н. Есипова, стр. 8
3
Поликрата Самосского.
4
Дж. П. Магаффи. «История классического периода греческой литературы». Пер. А. Веселовской, стр. 179.
5
Пер. А. Мея. Сочинения.
6
Пер. А. Мея.
7
Г. Штолль. «Великие греческие писатели». Перев. О. Морозова. Стр 104–105.
8
Заметки Мея об Анакреоне. Сочинения, т. 3, стр. 101.
9
Пер. А. Мея.
10
Г. Штолль. «Великие греческие писатели». Перев. О. Морозова. Стр 102.
11
Мей. Заметки об Анакреоне.
12
Г. Штолль. «Великие греческие писатели». Перев. О. Морозова. Стр 59.
13
Пер. А. Мея.
14
Г. Штолль. «Великие греческие писатели». Перев. О. Морозова. Стр 83.
15
Д ж. П. Магаффи. «История классического периода греческой литературы», пер. А. Веселовской, стр. 193 и 207. Рядом с Коринной Пиндару пришлось еще сталкиваться с другой поэтессой Миртиссой, о которой, однако, известно очень мало.
16
Г. Штолль. «Великие греческие писатели». Перев. О. Морозова. Стр 213.
17
Перевод И. Анненского, «Мир Божий» № 4, 1888, стр. 11.
18
Пер. М. Шелгунова.
19
Георг Вебер. «Всеобщая история», пер. Андреева, стр. 6
20
Георг Вебер. «Всеобщая история», пер. Андреева, стр. 66
21
Г. Штолль. «Великие римские писатели». Изд. Бакста. Стр 247–256.
22
Пер. А. Фета.
23
Пер. его же.
24
Благовещенский. «Гораций и его время». 2-е издание 1878 г., стр. 158.
25
«Горациевы возлюбленные». Библ. для чтения, 1850 г., 99, стр. 103–104. Статья не подписана.
26
А. Фетом.
27
Данте Алигьери. «Обновленная жизнь». Перевод А. Федорова, стр. 49–50.
28
Там же, стр. 51
29
S. Scartazzini. «Dante». Berlin, 1896, стр. 27.
30
У А. Федорова («Ад», V, 97–100) это место переведено так: // Мой друг полюбил меня страстно, // Увлекшись моей красотой; // Любовь заразительна; тотчас // Она овладела и мной!
31
А. Веселовский. «Данте и символическая поэзия католичества», «В. Е.», 1868 г., № 4, стр. 207.
32
J. Scartazzini. «Dante», стр. 34.
33
М. Пинто. «Исторические очерки итальянской литературы», 1866 г. стр. 19 и след.
34
«Чистилище» Перевод А. Федорова, стр. 249–250.
35
Пер. Д. Минаева.
36
М. Ватсон. «Данте, его жизнь и литературная деятельность», 1891., стр. 19. Сравни также Scartazzini: «Dante», 58–59.
37
«Обновленная жизнь», пер. А. Федорова, стр. 116–117.
38
Франц Вегеле. «Данте Алигьери, его жизнь и сочинения», пер. А. Веселовскаго, 1831 г., стр. 17.
39
A. Meziferes. «Petrarque. Etude d’aprfcs de noyeaux documents». Paris, 1885. – Enrico Sicarai. «Gli Amori extravaganti de Fraducesco Petrarca». Milano, 1900. – Георг Фойхт. «Возрождение классической древности пли первый век гуманизма». – Анджело де-Губернатис. «Франческо Петрарка и его юбилей» (В. Е., 1874 г., 9) Маколей. Полное собрате сочинений, изд. Тиблена 1882 г., т. 3. – Мориц Карьер. «Искусство в связи с общим развитием культуры и идеалы человечества», пер. Корша, 1874, т. 3.
40
Лаура – то же, что лавр.
41
Перевод В. П. Буренина.
42
Маколей. Полное собрание сочинений, изд. Тоблена, 1862 г., т. 3, – стр. 380. (Разбор важнейших итальянских писателей).
43
Торквато Тассо (Torquato Tasso) (1544–1595) – знаменитый итальянский поэт XVI века, автор поэмы «Освобождённый Иерусалим» (1575).
44
A. П. Милюков. «История литературы древнего и нового мира». Карьер. «Искусство в связи с общим развитием культуры и идеалы человечества» (пер. Г. Корта), т. 4. М. Карелин. «Торквато Тассо и его век» (П. В., 1883 г., 7–9).
45
Giacomo Leopardi (1798–1837) – итальянский романтический поэт, мыслитель-моралист.
46
Paul Heyse. Giacomo Leopardi. Berlin. 1878 r., T. 2. – В. Штейн. Граф Джакомо Леопарди и его Теория infelicita. Спб., 1891. – В. Чуйко. Джакомо Леопарди. Критический очерк (Набл., 1886 г., 3–4).
47
Перевод Чуйко.
48
Перевод Огарева.
49
Граф Витто́рио Альфье́ри (Vittorio Alfieri; 1749–1803) – итальянский поэт и драматург-классицист, «отец итальянской трагедии».
50
Геттнер. «История всеобщей литературы,» т. 2–Сен-Ренэ Тальяндье. «Графиня Альбани» (Исторические очерки из современных европейских писателей, изд. Вольфа, 1861 года). – Вебер. «Всеобщая история».
51
Тикнор. «История испанской литературы», т. 2, стр. 144 (пер. под редакцией Стороженка). – Карьер. «Искусство в связи с общим развитием культуры», т. 4. – «Последняя любовь Лопе де-Вега» (В. И. Л. 1897, 8).
52
K.Goedeke. «Goethe» (Goethes Werke, erster Band. Stuttgart, 1887. – Ludwig Geiger. «Henriette von Lttttwitz. Eine vermeintliche Liebe Goethes». Dichter und Frauen). Berlin, 1899. – Д. Льюис. «Жизнь И. Вольфганга Гёте», пер. Неведомского. – И. Шерр. «Гёте в молодости и его поэтические произведения». Спб. 1876. – Г. Брандес. «Гёте и Шарлотта фон-Штейн», пер. В. М. С. (Р. М, 1892,12). – Его же. «Главные течения литературы XIX века», пер. Неведомского. – Я. Шахов. – «Гёте и его время». Спб 1891. – Л. Вейнберг. «В парке Лили. К истории любовных увлечений Гёте». (С. В. 1890, 11).
53
Древняя легенда рассказывает, что самосский тиран Поликрат (VI век до н. э.) был неправдоподобно счастлив. Однажды, пируя вместе с одним мудрецом, он уронил дорогой перстень в пучину моря. Но прошли считанные часы, и, разрезав поданную на пиру только что пойманную рыбу, слуги вынули из ее глотки перстень своего хозяина. Увидев это, мудрый друг (так рассказывается в известном стихотворении Шиллер) ужаснулся и спешно покинул двор тирана: такое счастье, решил он, вскоре должно было смениться не менее великими бедами. Надо заметить, что исторический Поликрат действительно в конце блестящего царствования был обманом захвачен персами и казнен. Вероятно, это и послужило причиной возникновения такой легенды о нем.
54
Пер. Холодковского.
55
См. напр. Предисловие Гедеке в «Goethes Werke», т. I, стр. XIV, или Шера «Гёте в молодости», стр. 39–40.
56
Табльдот (франц. table d'hote) в гостиницах, пансионах, ресторанах – общий обеденный стол с общим меню.
57
Пер. П. Вейнберга.
58
Пер. Холодковского.
59
Брат этот был знаменитый в свое время автор «Ринальдо-Ринальдини», – произведения, которое целых полстолетия восхищало публику. Шерр в своей биографии Шиллера рассказывает характерный анекдот об этом оригинальном писателе. Шиллер писал письмо, когда вдруг к нему постучались в дверь. На приглашение «войдите» в комнату вошла маленькая и тощая фигурка, одетая в белый фрак и желто-зеленый жилет. «– Я имею удовольствие видеть господина советника Шиллера? – сказала она. – Я случайно узнал, что вы здесь, и пожелал видеть автора „Дон-Карлоса“; вы, вероятно, не имеете счастья меня знать, – меня зовут Вульпиус. Прошу извинить за беспокойство; теперь я доволен, что увидел вас.» С этими словами он удалился.
60
См. хотя бы труд Льюиса, посвященный Гёте, ч. 2, стр. 78
61
И. Шерр. «Гёте в молодости», стр. 223.
62
«Часто я сочинял стихи, лежа в её объятиях, и легко отбивал такт гекзаметра указательным пальцем на её спине.»
63
Твое мягкое, нежное дыхание (в стихотворении Марианна обращается к западному ветру) успокаивает наболевшие веки. О, я умерла бы от страдания, если бы у меня не было надежды, что мы снова свидимся.
64
Сердце мое жаждет тебе открыться. Я ничего не в состоянии делать, как только любить его в полной тишине. Чем это кончится? Мне хочется обнять его и я не могу этого сделать.