Георг Форстер - Путешествие вокруг света
340
Dalfymple's Collection. Vol. 2, p. 27, 28. — примеч. Форстера
341
На Таити его называют ава, а на о-ве Хорн — пава. — примеч. Форстера
342
Капитан Кук в своем описании добавляет, что эти кубки содержат около четверти штофа (полпинты) и что этой посудой никогда не пользуются дважды и никогда из одного кубка не пьют двое. У каждого свой кубок, и для всякой новой порции берется новый. Женщины тоже принимают участие в этих выпивках. Так что таитянский обычай, требующий от каждого пола питаться обособленно, здесь не соблюдается.— Примеч. изд.
343
Форстер ошибается: Бугенвиль не бывал на Тонга и назвал о-вами Мореплавателей не этот архипелаг, а о-ва Самоа.
344
Кук послал обследовать восточное побережье Тонгатапу штурмана Дж. Гилберта.
345
Брашпиль — лебедка для выбирания якоря на судне.
346
Гуд, Александр (1758—1798) участвовал в экспедиции в качестве матроса первой статьи. В апреле 1774 г. Kyк назвал его именем один из Маркизских островов (современное название Фату-Хуку) за то, что он первым заметил этот остров. Дослужился до чина капитана. Погиб в 1798 г. в морском сражении с французами, командуя кораблем.
347
См. «Тристрам Шенди».
Имеется в виду роман известного английского писателя Лоренса Стерна (1713 — 1768) «Жизнь и убеждения Тристрама Шенди». В главе 11 третьего тома этого романа содержится обширный набор проклятий, которыми разразился один из персонажей, епископ Эрнульф.
348
En deshabillé(франц.) — небрежно, по-домашнему одет.
349
П а т т у (правильно пату) — короткая палица, излюбленное оружие маори. Насчитывалось не менее 30 разновидностей пату.
350
Эта голова сейчас находится в Лондоне, в анатомическом кабинете господина Дж. Хантера. — примеч. Форстера
Хантер, Джон (1728—1793) — известный английский врач и анатом, основавший на собственные средства анатомический музей.
351
Форстер, очевидно, понимает под общественными отношениями отношения в «цивилизованном» обществе. Общественные отношения возникли одновременно с появлением человечества, на самых ранних этапах первобытности.
352
Форстер явно преуменьшил размеры Северного острова. Его площадь — 114,7 тыс. кв. км. В конце XVIII в. здесь обитало не менее 150 тыс. маори, которые населяли как побережье, так и некоторые внутренние районы острова.
353
Культуру батата и изощренную рыболовческую технику древние переселенцы привезли на Новую Зеландию из тропической Полинезии. Но приспособление к иным природным условиям действительно потребовало значительной перестройки хозяйства и материальной культуры.
354
Предлагаемое Форстером объяснение возникновения обычая людоедства в наши дни представляется достаточно наивным. Науке известны две формы каннибализма — бытовая и религиозно-магическая. Первая, вероятно, практиковалась на ранних стадиях первобытнообщинного строя, а позднее сохранилась лишь как исключительное, вызванное голодовками явление. Вторая форма, встречавшаяся в прошлом у многих племен и народов, выражалась в поедании различных частей тела убитых врагов и военнопленных (иногда умерших сородичей). Этот обычай был основан на убеждении, что сила и другие свойства убитого переходят к поедающему.
355
Епископ Лас Касас наблюдал подобные жестокости среди первых испанских завоевателей Америки. — примеч. Форстера
Лас Касас, Бартоломе де (1474—1566) — испанский гуманист, историк и публицист. Активно выступал в защиту американских индейцев, обличая жестокости испанских конкистадоров. Автор ценных трудов по истории и этнографии Центральной и Южной Америки.
356
Ни львы, ни волки так не злобствуют,Враждуя лишь с другим зверьем.
Гораций[Эподы. 7, 11—12. Пер. А. Семенова Тян-Шанского]
357
Обычное название этой птицы на языке новозеландцев — кого. — примеч. Форстера
358
Произносится, собственно, эти-и. — примеч. Форстера
359
Форстеру не удалось собрать сколько-нибудь достоверных сведений о религиозных представлениях маори. Их религия в своих основных чертах была сходной с таитянской. Вопреки предположениям Форстера у маори имелись жрецы, практиковались человеческие жертвоприношения.
360
Этим способом обычно пользуются мореплаватели, когда, находясь на необитаемых или новооткрытых берегах, хотят что-то сообщить тем, кто следует за ними. В бутылку письмо помещают для того, чтобы защитить от влаги, и она потом закапывается в приметном месте, обычно там, где прибывшие наполняют водой свои бочки, под деревом, которое отмечается либо специальной табличкой, либо зарубкой, чтобы вновь прибывший тотчас понял, где надо копать. — примеч. Форстера
361
Шапп д'Отрош, Жан (1722—1769) — аббат, французский астроном. В 1761 г. отправился в Россию для наблюдения в Тобольске за прохождением Венеры через диск Солнца. В 1769 г. предпринял с той же целью путешествие в Калифорнию и там умер. Форстер ссылается на книгу: J. С h а р р e d'Auteroch. Voyage en Californie pour l'observation du passage de Venus sur le disque du soleil. P., 1772, p. 13, 22.
362
И наконец глохнет всякое нравственное чувство, воцаряется бесчеловечность, жестокая, мрачная, обращающая сердце в камень.
Томпсон[Времена года. Весна, 303—306]
Томпсон (правильно Томсон), Джеймс (1700—1748) — английский поэт, один из зачинателей сентиментализма. Его поэма «Времена года», состоящая из 4 частей, была написана в 1726—1730 гг.
363
Пьетро Квирино совершил это плавание в апреле 1431 года. Он потерпел кораблекрушение у острова Реет, или Рюстен, вблизи полярного круга у побережья Норвегии. Raccolta di Ramusio. Venezia, 1574. Vol. 2, p. 204, 210.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});