Последняя книга, или Треугольник Воланда. С отступлениями, сокращениями и дополнениями - Лидия Марковна Яновская
489
Предлагаемая глава написана давно; с тех пор вышли и другие объемистые книги, целиком состоящие из таких комментариев: Юрий Некрутенко. Экзегеза. Комментарии к роману Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Киев, 2007; Ирина Белобровцева, Светлана Кульюс. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Комментарий. М., 2007; и др.
490
См.: М. А. Булгаков. Избр. произв. в 2-х томах, т. 2, с. 734–735; Его же. Собр. соч. в 5 томах, т.5, с. 668; «Записки о Михаиле Булгакове», с. 383–418. См. также в статье: Лидия Яновская. «Как беззаконная комета». — «Новый журнал», Нью-Йорк, 2001, № 223.
491
Тема «Михаил Булгаков и Александр Блок», несмотря на то, что существует несколько статей как бы на эту тему, практически не исследована. Неизвестно, читал ли Булгаков Блока, а если читал, то что именно читал и как относился к прочитанному. Неизвестно, есть ли в сочинениях или письмах Булгакова скрытые цитаты из Блока или можно с уверенностью сказать, что таких цитат нет.
492
См.: Л. Е. Белозерская-Булгакова. О, мед воспоминаний, с. 71.
493
Самое слово преображение четко обозначено в ранних редакциях романа; в каноническом тексте оно снято; но, как это нередко у Булгакова, слово снято, образ же сохранен.
494
См. в «Записках о Михаиле Булгакове» главу «Азазел… Азазелло… Логге?»
495
Эти углы губ, стянутые книзу, очень напоминают черты Данте на известной гравюре Гюстава Доре, украшавшей издания «Божественной комедии». И не исключено, что эта подробность внешности «фиолетового рыцаря», возникшая в третьей редакции романа, восходит к Данте, к впечатлению от его портрета… Тем не менее попытка считать Данте прототипом булгаковского Коровьева (как это делает А. Маргулев в статье «„Товарищ Дант“ и „бывший регент“» — см.: «Литературное обозрение», 1991, № 5, с. 72), полагаю, неправомочна: уже в следующей редакции романа Булгаков эту однажды опробованную им деталь портрета снимает и более никогда к ней не возвращается; к тому же облик Данте не имеет отношения к фиолетовому цвету.
496
Галинская И. Л. Загадки известных книг, с. 104 и 107.
497
См.: Там же, с. 101.
498
По-французски инструмент называется basson (бассон), слово фагот вошло в русскую музыкальную терминологию из итальянского языка.
499
А. Н. Варламов. Михаил Булгаков. — М.: Молодая гвардия, 2008. С. 772.
500
См. здесь главу «И гостью страшную…»
501
А. Н. Варламов. Михаил Булгаков. С. 777.
502
А. Варламов. Там же. С. 761, 773–774, 778.
503
М. А. Булгаков. Дневник. Письма. М.: Современный писатель, 1997. С. 488.
504
http://www.bulgakovmuseum.ru/science/stenogramma/Mandelstam
505
Виктор Петелин. Михаил Булгаков. Жизнь. Личность. Творчество. М.: Московский рабочий, 1989. С. 374.
506
В. Ардов. Мой сосед. В книге: «Воспоминания о Михаиле Булгакове», Москва, 1988, с. 343.
507
Цит. по кн.: М. О. Чудакова. Жизнеописание Михаила Булгакова. Москва, «Книга», 1988, с. 390.
508
Л. Е. Белозерская-Булгакова. О, мед воспоминаний, с. 43.
509
ОР БЛ, РГБ тож, фонд 562, к. 29, ед. хр. 12, л. 21об.
510
В дальнейшем Безыменский все же нашел свое место в романе «Мастер и Маргарита», отразившись в поэте Двубратском. Об этом см.: Л. Яновская. Комм. в изд: Михаил Булгаков. Избр. произв. в 2-х томах, т.2, с. 737–739.
511
Э. Ренан. Жизнь Иисуса. СПб, 1906, с. 299 и 426.
512
ОР РГБ, фонд 562.7.3. Цит. впервые.
513
См.: Мирон Петровский. Мастер и город. Киев, 2001, с. 158 и далее.
514
Собственно в тетради (ОР РГБ, 562.6.8.): «Лежали за стеклами толстые, как бревна… взрезанная семга двинская», т. е. автор начал описание семги в множественном числе, потом предпочел единственное, но к началу фразы не вернулся; такие тексты можно считать набросками.
515
«Вскинешь… казалось…» — тоже характерное для черновых набросков Булгакова рассогласование. Там же.
516
«Дневник Елены Булгаковой», М., 1990, с. 90. О судьбе «фрачного» материала и сшитого из него мхатовским портным великолепного костюма в записи Е. С. три года спустя, 22 марта 1938 г: «Приглашение от американского посла на бал 26-го. Было бы интересно пойти. Но не в чем, у М. А. брюки лоснятся в черном костюме. У меня нет вечернего платья». — Там же, с. 191.
517
Е. С. назвала этот замысел «чисто „булгаковской пьесой“». Собранная мною информация о пьесе представлена в кн. «Дневник Елены Булгаковой», с. 315–316 и 387–389.
518
ОР РГБ, фонд 562.29.7.
519
«Быстро богатея, К<ёр> стал скоро кредитором влиятельнейших лиц в королевстве. Должники постарались избавиться от него при первой возможности. К<ёр> был обвинен в изготовлении фальшивой монеты, в отравлении Агнесы Сорель, в государственной измене…» — «Энциклопедический словарь» Брокгауза и Ефрона, статья «Керъ, Жак (Coeur, 1400–56)».
520
На этом же этапе работы (переходя от четвертой редакции к диктовке на машинку) Булгаков снимает избыточную узнаваемость и другого персонажа — «литератора Мстислава Лавровича». За этой фигурой просвечивает ненавидевший Булгакова писатель Всеволод Вишневский, фамилия которого в романе спародирована через популярные некогда «лавровишневые капли». В четвертой редакции присутствовали и внешние черты Вишневского: «Маргарита напряглась, в медленно движущемся стекле мелькнули смутно широкое лицо и белый китель». (Вишневский был действительно широколиц и щеголял в полуморской форме.) И фамилия персонажа в четвертой редакции — «Лавровский» — была ближе к фамилии прототипа, чем окончательное «Лаврович».
521
Прототипом Майгеля Е. С. всегда считала