Владимир Броневский - Записки морского офицера, в продолжение кампании на Средиземном море под начальством вице-адмирала Дмитрия Николаевича Сенявина от 1805 по 1810 год
75
Потеряв надежду возвратить Катаро, австрийские войска в мае 1807 года возвратились в Триест.
76
От островов Идро и Специи на третий день прибытия нашего 5 судов вооруженных от 18 до 26 пушек присоединились ко флоту.
77
Смотри карту Дарданельского пролива.
78
Привязаны канатами.
79
Смотри план сражения.
80
Смотри картину.
81
Американский приз.
82
Фрегат «Кильдюин», идучи от Корфы с английским фрегатом, 17-го числа вечером наткнулся на турецкий флот, но, осмотревшись, успел уйти и 20-го прибыл к Тенедосу.
83
Капитан П. М. Рожнов в самом пылу сражения под картечными выстрелами переменил разбитый рей; многие другие капитаны поправляли повреждения, не преставая драться. Сие обстоятельство, к чести капитанов кораблей относящееся, доказывает притом, каким мужеством одушевлены были наши матросы.
84
В турецком флоте чин капитан-бея соответствует нашему полному адмиралу.
85
Достойно замечания, что два героя, Аякс и Гектор, убитые при осаде Трои, и ныне также при оной погибли. Когда эскадра Дукворта для прохода чрез Дарданеллы и нападения на Константинополь ожидала у островков Маври попутного ветра, линейный корабль, именуемый «Аякс», от искры, упавшей в сено, загорелся и был взорван на воздух близ Тенедоской крепости. Из всего экипажа, кроме капитана и 13 катерных матросов, бывших на адмиральском корабле, не спаслось ни одного человека. Бриг «Гектор» под российским флагом, при нападении турецкого флота на Тенедос, от брандкугелей загорелся. Из всего экипажа спаслись только раненые, в том числе и капитан, прочие сгорели. Таким образом, два корабля двух наций, носившие имена двух греческих героев, погибли одинаковым образом против Трои.
86
2 копейки.
87
3 фунта.
88
Теми же причинами Бонапарте погубил и Францию.
89
Таким образом турка мог понять сии сигналы, если б они и были.
90
Состав для фальшфейеров есть русское изобретение, недавно принятое и в английском флоте, достоинство оного состоит в том, что оный и при сильном дожде горит так ярко, что в 20 верстах очень можно его видеть.
91
Северный мыс при устье Таго.
92
Тот самый, который убит в сражении под Коруной.
93
Смотри вид Гибралтара.
94
Смотри карту.
95
Женщинам, какого бы звания они ни были, запрещен вход в сей монастырь, но монахам не запрещено видеть их вне оного.
96
Monte-Reale на итальянском языке значит Царская гора.
97
Гик – в Англии (в Италии?) употребляемый экипаж, подобный кабриолете.
98
Здесь дворянство вообще присвояет себе название баронства.
99
Талер ценой в один рубль 20 копеек серебром.
100
Статья сия заимствована из краткого описания острова Сицилии неизвестного сочинителя, которая во французском издании прибавлена к письмам г. Брайдона о Сицилии и Мальте.
101
Борбон – так называется здесь царская рыбка. Известно, что король любит охоту и рыбную ловлю.
102
Пороховой погреб.
103
Французский адмирал Гантом, снабдив Корфу военными снарядами, ускользнул от бдительности английских крейсеров и счастливо возвратился в Тулон.
104
Сие тем более было справедливо, что англичане сами ведут все переписки с чужестранными державами на своем языке.
105
Фрегат после был сдан сицилийскому правительству по описи, за общим подписанием уполномоченного от порта чиновника, нашего капитана, ревизора и секретаря посольства Александра Яковлевича Булгакова.
106
Во всей Италии дипломатический агент выставляет обыкновенно на воротах дома, им занимаемого, герб своего государства.
107
Смотри карту.
108
Баснословные греческие писатели повествуют, что Сатурнова коса, упав на сие место, начертила сию фигуру.
109
Лезина древле назывался Фария (Pharia): на нем родился Димитрий Фалерский.
110
Оссеро некоторые древние географы называют Абсиртум (Absyrtium) и производят имя сие от Абсирта, брата Медеи, которая, дабы убежать от отца своего, за нею гнавшегося, убила на сем острове брата и раздробленные члены его разбросала по дороге.
111
Малое военное судно с одной мачтой.
112
Смотри карту.
113
Пошлины с товаров, вывозных из Триеста, взимаются только при отправлении оных во внутренние города Австрии.
114
Матросский капот с капюшоном.
115
Покатый помост, на котором строятся корабли.
116
Рейс значит возвращение судна в свой порт. Говорится «на один рейс» – то есть туда и обратно.
117
Рубль.
118
В Триесте Гофер, в Вестфалии майор Шиль, в Италии многочис ленные толпы народа восстали против французов; неоспоримое доказательство их тиранского правления.
119
Дюк был из числа тех эмигрантов, которые, возвратясь во Францию, вступили в службу. Мать и сестра его, потеряв все свое влияние, жили в Триесте в крайней бедности и неизвестности. Нечаянная встреча обрадовала престарелую мать, но она запретила сыну посещать ее во французском мундире.
120
Смотри позицию на карте Триеста.
121
Поставить корабль на якорь так, чтобы помощью канатов он мог обращаться во все стороны.
122
Привязаться к берегу.
123
Делаются из старых мачт, связываются железными цепями и служат для удержания неприятельских кораблей в надлежащем расстоянии.
124
20 октября объявлена была война Англии.
125
Купеческих судов оставалось в Лиссабоне до 300.
126
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});