Корней Чуковский - Современники: Портреты и этюды (с иллюстрациями)
16
Не может быть сомнения в автобиографичности такого рассказа, как «Тяжелые люди».
17
Здоровый дух в здоровом теле (латин.).
18
Консистория — главная канцелярия церковного ведомства.
19
Лишь недавно я узнал, что Вера Степановна с юных лет принадлежала к большевистскому подполью. В 1915 году она была разъездным агентом ЦК РСДРП (б), исполняла ответственные задания В. И. Ленина по восстановлению разрушенных связей с периферийными большевистскими организациями. Об этом сообщил мне кандидат исторических наук И. П. Лейберов, работавший в Центральном историческом архиве над материалами департамента полиции. Эти мои заметки были просмотрены и кое-где поправлены ею.
20
В письме к Игорю Арнольду, своему племяннику, Житков писал через несколько месяцев: «Опытные люди говорят, что я уж больно скоро в ход пошел! Но этому способствовал К. Чуковский, мой детский приятель, к которому у меня сохранилось чувство, несмотря на многие годы и непогоды…» — Ред.
21
Намека. (Я впервые услыхал тогда слово аллюзия.
22
Этот эпизод впоследствии был обнародован самим Короленко в «Истории моего современника». Но я считаю нелишним сохранить его здесь в том виде, как он был рассказан мне Владимиром Галактионовичем 24 июня 1910 года.
23
В. Г. Короленко. Собр. соч. в десяти томах, т. 10. М., 1956, с. 454–455.
24
М. Горький. Литературные портреты. М., 1963, с. 401.
25
Вл. Короленко. О Николае Федоровиче Анненском. «Русское богатство», 1912, № 8, с. X.
26
«Русское богатство», 1912, № 8, с. XV.
27
Там же, с. XII.
28
В. И. Ленин. Поли. собр. соч., т. 1, с. 212, 256; т. 3, с. 188, 338, 353, 416, 417, 434; т. 17, с. 75.
29
Цит. по изд. «Правды», 1912, вып. 3. М., Партиздат, 1933, № 76 и 77. Сообщено А. В. Храбровицким.
30
В. Г. Короленко. Собр. соч., т. 7. М., 1965, с. 106.
31
Из ее произведений мне запомнилась повести: «Брат и сестра», «Гувернантка». «Надежда семьи», «Чужой хлеб». Ей принадлежат биографии Франклина и Нансена. В демократически настроенных кругах эти книги пользовались большой популярностью.
32
Это подтверждается и воспоминаниями А. Н. Анненской «Из прошлых лет». «Русское богатство», 1913, № 1, с. 62.
33
Татьяну Александровну Богданович.
34
Подробнее см. в моей книге «От двух до пяти», в первом томе Собр. соч., М., 1965, с. 547.
35
См. Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч., т. 58. М. — Л., 1934, с. 561.
36
Лет через пять я случайно попал в эту дачу, когда она сдавалась внаем и стояла пустая. Я привел туда кого-то из друзей, намеревавшихся снять ее на лето. Мебель была поставлена совсем по-другому, но на потолке одной комнаты красовалось, как прежде, мое обращение к Анненскому.
37
В. Г. Короленко. Собр. соч., т. 10. М., 1956, с. 591.
38
Вл. Королепко. О Николае Федоровиче Анненском. «Русское богатство». 1912, № 8. с. III.
39
«Правда» от 29 июля 1912 года.
40
Письмо от 31 января 1926 года.
41
Шаляпин
42
Этот рассказ Горького, как и предыдущий, записан мною слово в слово, со стенографической точностью.
43
Миссис Гренди — собирательный образ английской ханжи.
44
«Сартор Резартос» — философский трактат Томаса Карлсйля, написанный очень трудным языком.
45
Частицу фамилии «Сент» невежественный переводчик воспринял как французское слово «святой».
46
Хотя Горький родился в 1868 году, датой его рождения в ту пору ошибочно считался 1869 год. См. репортерский отчет в газете «Жизнь искусства», 1919, № 109 от 2 апреля: «Литературное чествование Максима Горького».
47
Книга Александра Сероброва (Тихонова) называется «Время и люди». Это был человек большого размаха, талантливый организатор.
48
Ауктор — по-латыни «автор».
49
Ник. Вержбицкий. Встречи с А. И. Куприным. Пенза, 1961 с. 68.
50
Доска от этого стола сохранилась. Сейчас она в Пушкинском доме. Федор Федорович Фидлер известен своими переводами на немецкий язык стихотворений Кольцова и Некрасова. По этим переводам, напечатанным в популярном лейпцигском издательстве «Реклам», германские читатели узнали обоих поэтов. По профессии Фидлер был педагогом: преподавал в гимназиях немецкий язык. Не знаю, сохранились ли дневники, которые он вел непрерывно в течение многих лет (на немецком языке). Он читал мне оттуда отрывки, представляющие немалый интерес.
51
А. И. Куприн. Собр. соч. в шести томах, т. 5. М., 1958, с. 774 — 775-т. 6, с. 575–579.
52
Около этого времени привлеченный к суду поэт Н. М. Минский, за которого артистка Л. Б. Яворская (она же княгиня Барятинская) внесла несколько тысяч рублей залогу, тайно уехал в Берлин, и залог Яворской пропал.
53
См. рассказ Куприна «Канталупы». Собр. соч., т. 5, с. 528–538.
54
А. И. Куприн. Собр. соч., т. 6, с. 612.
55
И. А. Бунин. Повести. Рассказы. Воспоминания. М., 1961, с. 593.
56
М. Куприна-Иорданская. Годы молодости. М., 1966, с. 153.
57
Жаль, что в настоящее время этот спорт у нас не в чести. Лыжи для него нужны особенные — на узеньких железных полозьях, чтобы они не расползались на льду. Парус натягивается на длинные бамбуковые палки, связанные бечевкой крест-накрест, между ними перекладина, за которую вы и хватаетесь, приладив парус у себя за спиной.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});