Kniga-Online.club
» » » » Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию - Джон Гай

Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию - Джон Гай

Читать бесплатно Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию - Джон Гай. Жанр: Биографии и Мемуары / Исторические приключения / История год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
был новым. Он впервые появляется в документах Суда Палаты прошений и среди распоряжений, скрепленных Большой печатью, применявшейся главным образом в циркулярах, относившихся к подготовке кампании короля во Франции весной 1512 г. Этот деревянный оттиск историки обычно называют «мокрая печать», чтобы не путать ее с сухой печатью, которая в 1545 г. была доверена Энтони Денни. См. Flannigan (2021), p. 267–281.

32. BL, Cotton MS, Vespasian F.XIII, fo. 197; Bodleian MS, Rawlinson D.777, fos. 50–52; Bapst (1891), p. 90–94; LP, VII, nos. 922 (16), 1291, 1416, 1437, 1507; CSPSp, V, i, no. 112; CAF, III, no. 7837.

33. Об инструкциях Шабо, которые еще предстоит найти, можно судить по ответам Генриха и сопутствующим документам. St. Pap., VII, p. 584–587; CSPSp, V, i, nos. 111–112, 114, 118, 127; LP, VII, nos. 1437, 1482, 1507, 1554; LP, VIII, no. 48; Le Laboureur (1731), I, p. 405–413; Decrue (1885), I, p. 230–232; Mackay (2018a), p. 199.

34. CSPSp, V, i, no. 127 (p. 376); LP, VIII, no. 48; Lisle Letters, II, nos. 290, 290a, 421.

35. CSPSp, V, i, no. 122; LP, VIII, no. 1.

36. BL, Cotton MS, Caligula E.II, fos. 208–209; Le Laboureur (1731), I, p. 405–413; St. Pap., VII, p. 587–590, 592–595, 596–599, 602–603; LP, VIII, nos. 174, 182, 189, 263, 336–337, 338 (даты указаны неверно), 339, 340, 341; CAF, III, no. 7473; Bapts (1891), p. 99–105.

37. Le Laboureur (1731), I, p. 412.

38. St. Pap., VII, p. 592–595, 596–599, 602–603, 608–615; LP, VIII, nos. 341, 501, 502, 543, 556, 557, 578, 666, 726, 750, 751, 760, 792, 793, 794, 826; CSPSp, V, i, nos. 156, 157, 170; Lisle Letters, II, no. 363; Mackay (2018a), p. 200–202.

39. NA, SP 1/92, fos. 169A–170; LP, VIII, nos. 760, 792, 823, 826, 909, 910, 1018; CSPSp, V, i, no. 170; Du Bellay, I, no. 237; CAF, III, no. 7834; Calais Chronicle (1846), p. 45; Herbert (1649), p. 382–384; Bapts (1891), p. 110–118.

40. LP, VIII, no. 826; CSPSp, V, i, no. 170.

25. Благочестие и развлечения

1. NA, SP 1/103, fo. 318.

2. Dowling (1990), p. 50.

3. Ibid., p. 51–52.

4. Ibid., p. 48–54.

5. Ellis, 3rd Series, II, p. 246–249. См. ibid., II, p. 249–270.

6. Dowling (1990), p. 50–51, 53–55.

7. Foxe (1570), II, p. 1198; Freeman (1995), p. 801–802.

8. Dowling (1990), p. 63.

9. BL, C.23.a.8; BL, C.18.c.9; Carley (1998), p. 261–272. Следующими фрагментами мы обязаны Carley (1998), p. 261–280; Carley (2000), p. lvi – lviii; Carley (2004a), p. 131–146; Carley (2004b), p. 124–133. См. также: Ives (1996), p. 239–245, 268–276. На обложках перевода Библии Лефевра, принадлежавшего Анне, выдержки из Библии напечатаны золотыми буквами.

10. CSPSp, V, ii, no. 43A (p. 91); LP, X, no. 699 (p. 290).

11. BL, Harleian MS 6561, fo. 2r – v; Carley (1998), p. 263, 272; Higman (2016), p. 157.

12. NECA, Percy MS 465; James (2021), p. 26–28; Higman (2016), p. 47. Эмблема сокола появляется в оформлении начальной буквы на fo. 23r, а якорь и армиллярная сфера на fo. 34r.

13. BL, Royal MS, 16 E.XIII; BNF, MS FF 12,795, fos. 166–176; Marot (1879), I, p. 66–76; Higman (2016), p. 93–98, 330; Mayer (1965), p. 286–303; Mayer (1986), p. 337–346. В рукописи BNF один из вариантов стихотворения приписывается Альманку Папийону, одному из молодых протеже Маро.

14. Считается, что стихотворение было сочинено специально для Анны, однако существуют и другие варианты с посвящениями Франциску, Маргарите, «благородным детям» короля и даже Карлу V. Анна была первой, кому было адресовано это стихотворение, однако, по-видимому, его переделывали по необходимости. BL, Royal MS, 16 E.XIII, fos. 1v, 14v–15v; Mayer (1986), p. 340–346; Ives (2004), p. 273–274.

15. Dowling (1990), p. 62.

16. Ibid., p. 62–63.

17. NA, SP 1/76, fo. 168; LP, VI, no. 613.

18. Schmid (2009), p. 115–116; Ascoli (1927), p. 235–236 (ll. 117–124).

19. NA, SP 1/103, fo. 321v; NA, PRO 31/9/145; LP, VI, no. 585.

20. Saunders (1951), p. 509; Sessions (1999), p. 175.

21. BL, Add. MS 17,492, цифровая версия доступна по ссылке https://www.bl.uk/manuscripts/Viewer.aspx?ref=add_ms_17492fs001r#.

22. Lerer (1997), p. 89–90.

23. Elyot (1533), p. 4.

24. Southall (1964), p. 142–150; Irish (2011), p. 83–107; Stamatakis (2012), p. 151–192; Sessions (1999), p. 175–177.

25. Southall (1964), p. 142–150; Baron (1994), p. 318–335; Remley (1994), p. 48–55. Несмотря на то что в процессе работы возникает заманчивое предположение о том, что некоторые фрагменты были написаны на бумаге не чернилами, а острым предметом вроде стило или шпильки, эти сохранившиеся следы, возможно, просто способ отметить отрывок в тексте или показать, что это отдельные строфы или строфы из другого произведения; вместе с тем это был способ передачи тайных посланий. См. Powell (2019), p. 37–53.

26. BL, Add. MS 17,492, fo. 2.

27. SHDM/Biographies, Приложение II; Ives (2004), p. 72–73.

28. BL, Add. MS 17,492, fos. 1, 6v–7, 22v, 65r – v, 81; Remley (1994), p. 48–51; Baron (1994), p. 328; SHDM/Biographies, Приложение II. Стихотворение, посвященное Шелтон, некоторые приписывают Томаск Клеру, а другие – Уайетту.

29. Bapts (1891), p. 138–144; Singer (1825), II, p. 20; Lerer (1997), p. 202; Warner (2013), p. 160, 195–199.

30. Powell (2016), p. 193–224; Rollins (1928), II, p. 82–85, 87, 91, 93, 189; Byrom (1932), p. 128; Nott (1816), I, p. xix; Bell (1854), p. 232–233, 235–236, 244–246; Warner (2013), p. 16–17.

31. Стихи Джорджа появились вновь в 1557 г. без указания имени автора в антологии английской поэзии Ричарда Тоттела «Сборник» (Miscellany), которую справедливо называют хранилищем «писем, любовных и жизненных историй двора Генриха». В ней содержится много стихов Уайетта и графа Суррея, о чем говорит полное название книги – «Песни и сонеты, написанные благородными лордом Генри Говардом, графом Сурреем, и другими» (Songs and Sonnets, written by the Right Honourable Lord Henry Howard late Earl [of] Surrey, and Other[s]).

32. Anon (1538), fo. 4r – v; Harington (1792), III, p. 286–287; BL, Add. MS 17,492, fos. 14v–15; Tottel (1557), fos. 33v–4. Современные издатели приписывают стихотворение Уайетту. См. Rebholz (1978), no. 109.

33. NA, E 36/120, fos. 53–65; LP, XI, no. 48 (1, 2); BL, Add. MS 17,492; SHDM/Biographies, Приложение II; Southall (1964), p. 142–150; Irish (2011), p. 83–107.

Перейти на страницу:

Джон Гай читать все книги автора по порядку

Джон Гай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию отзывы

Отзывы читателей о книге Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию, автор: Джон Гай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*