Джузеппе Гарибальди - Джузеппе Гарибальди. Мемуары
Мы говорим об описке, так как в предисловии редакции к Национальному изданию указывается, что текст мемуаров воспроизводится по рукописи без исправлений описок или явных ошибок. Но возможно, что здесь типографская опечатка, поскольку в упомянутых выше двух других изданиях этой описки нет.
О различных вариантах мемуаров Гарибальди и о принципе, принятом при их публикации, смотрите в статье к настоящему изданию.
82
Ганадо — стадо быков или коров, предназначенных для пропитания войск, которые двигаются без всякого обоза.
83
Кавальядос — запасные лошади, необходимые в этих странах, где основную часть войск составляет кавалерия; так как лошади содержатся на подножном корму, то каждому необходимо иметь трех лошадей; одну под седлом и двух запасных.
84
Mato — лес.
85
Ныне из превосходного сочинения профессора Филопанти «Вселенная» 1 я вижу, что эти две реки — самые большие на земле; до этого я полагал, что величайшей рекой на свете является Миссисипи.
1 Филопанти, Квирико (1812–1894) — писатель, ученый и деятель демократического движения. Член секретариата Учредительного собрания Римской республики в 1849 г. Сражался в рядах Гарибальди в 1866 и 1867 гг. Первый том его труда «L universo», на который ссылается Гарибальди, вышел в 1871 г. Видимо Гарибальди здесь имеет в виду многоводность реки Амазонки: по многоводности бассейн этой реки является самым большим на Земле (более 7 млн. км2), по длине же она занимает третье место на земном шаре. Длина реки Миссисипи равна 3950 км; вместе со своим притоком Миссури — Миссисипи является длиннейшей рекой в мире — около 7000 км.
86
Генерал Бенто Мануэль впоследствии предал республику и перешел на сторону имперских войск.
87
Это название обширной и прекрасной провинции Риу-Гранди-ду-Сул дали, вероятно, первооткрыватели, поскольку на севере Бразилии есть провинция с таким же названием.
88
Говядина, служащая основным продуктом питания американских воинов, зажаривается кусками, надетыми на ветки деревьев, с тем чтобы ее легко было унести с собой.
89
Сторонники императора называли республиканцев farrapos (оборванцами), а те в свою очередь окрестили своих противников сагашиги, что означает на местном диалекте — пожарники.
90
Хороши склонности у последователя Беккариа 1, противника войн! Но что поделаешь, я столкнулся на своем жизненном пути с австрийцами, священниками и деспотизмом.
1 Беккариа, Чезаре (1738–1794) — итальянский юрист и буржуазный просветитель. Автор известной книги «О преступлениях и наказаниях» («Dei delitti е delle pene», 1764), в которой выступал за освобождение личности от феодального гнета, за смягчение наказаний и отмену пыток и смертной казни. Эта книга была смелым выступлением против реакционных порядков, ее комментировали Вольтер и Дидро.
91
Станете столь же нетребовательными… — речь идет об умеренности в образе жизни, в потреблении, пример о которой Гарибальди привел несколькими строками выше.
92
Гарибальди, Менотти (1840–1903) — старший сын Джузеппе Гарибальди, генерал и политический деятель. Сражался в добровольческих отрядах отца начиная с 1859 г. Под командованием Джузеппе Гарибальди участвовал в австро-итало-французской войне 1859 г., в экспедиции «Тысячи» в 1860 г., в походах на Рим в 1862 и 1867 гг., в австро-итальянской войне 1866 г. и франко-прусской войне в 1870–1871 гг. (на стороне Франции). За отвагу и преданность Французской республике Менотти Гарибальди заслужил большое уважение коммунаров Парижа: он был избран членом Парижской Коммуны, хотя участия в ее работе не принимал. В 1876–1900 гг. был депутатом итальянского парламента.
93
Сеттембрина — деревня неподалеку от Порту-Алегри, названная так республиканцами в честь месяца, в который была провозглашена Республика. До этого она именовалась Виамао (вижу реку), потому, что с этого места были видны пять рек, образующих Риу-Гранди.
94
Республика не платила своим воинам, но их служба от этого не становилась менее ревностной.
95
О чем ведет переговоры с Англией.
96
«Опоясаться чужим мечом…» намек Гарибальди на защиту войсками Наполеона III светской власти папы.
97
«Актом самоубийства» Гарибальди называет закон «О гарантиях прерогатив папы и святого престола и о взаимоотношениях государства и церкви», который был принят итальянским парламентом 13 мая 1871 г. в связи с ликвидацией светской власти папы. Этот закон предоставлял католической церкви в Италии широчайшую свободу действий: государство гарантировало неприкосновенность личности «верховного первосвященника»; папе была гарантирована свобода сношений с католическим миром и предоставлено право принимать представителей иностранных государств с сохранением за ними всех привилегий, которыми пользуется дипломатический корпус; папе были оставлены Ватиканский и Аатеранский дворцы; кроме того, итальянское правительство обязалось выплачивать Папскому престолу ежегодно 3 225 000 лир.
«Закон о гарантиях» не осуществил полностью отделение церкви от государства и отражал половинчатую политику либеральной буржуазии, не желавшей обострять конфликт с Ватиканом. Но папа Пий IX решительно отказался от примирения с итальянским государством и предал анафеме всех тех, кто участвовал во взятии Рима.
Уступки и привилегии церкви, предусмотренные законом, огромная денежная рента, назначенная папе при тяжелом финансовом кризисе в стране, вызвали мощный протест демократических кругов; и Гарибальди, который всю свою жизнь боролся с церковным мракобесием, не мог без гнева упоминать «Закон о гарантиях».
98
Так как в этих странах едят только мясо, добываемое с помощью коня и аркана, то естественно, что во время неурожая одни лишь кавалеристы бывают обеспечены пропитанием, пехота же часто страдает от голода.
99
Taquara — громадный тростник.
100
Анта — это животное, как говорят, имеющее сходство с ослом; мясо этого чрезвычайно смирного животного очень вкусно, а кожа идет на изготовление очень прочных и элегантных вещей. Я видел только его кожу и никогда его самого.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});