Михаил Филиппов - Осажденный Севастополь
Лихачев с двумя матросами побежал к дому, где когда-то жила Леля, и с опасностью для жизни вытащил старуху из горевшего уже дома. Старуха не могла ходить, и ее пришлось принести на руках.
На Графской стоял князь Васильчиков с несколькими офицерами.
— Есть ли костер под библиотекою? — спросил князь стоявшего подле него капитана.
— Все готово, — сказал капитан. Вскоре библиотека и вся линия домов на Екатерининской и Морской были охвачены пламенем.
— Поторопились зажечь, — сказал капитан. — Теперь не остановишь!
Темные воды бухты осветились заревом пожара; пенящиеся волны приняли красный отблеск. Местами сверкали точно молнии и слышался гром от взрыва пороховых погребов.
Плавучий мост качался под тяжестью народа и обозов. От взрывов колебалась и стонала земля. Над горящим городом стояло густое облако дыма. Пламя освещало мост, покрытый торопливо движущимися толпами народа, артиллерию, метавшую орудия в бухту, последние суда Черноморского флота, обреченные на потопление и уже погружавшиеся в воду, некоторые из них были вдобавок зажжены.
Один из генералов, подойдя к Васильчикову, сказал:
— Здесь невыносимо! Я уйду.
— Идите, — ответил Васильчиков. — Здесь делать нечего.
Невыносимо тягостные чувства овладели всеми, кто видел эту страшную картину. Столько трудов, столько крови употреблено на защиту Севастополя, и теперь он оставлен нами, оставлен добровольно, и нами же предан разрушению! Недоумение, смешанное с затаенной злобой, рисовалось на загорелых лицах солдат и матросов, офицеров, честно исполнявших свой долг, матросских жен, покидавших свои разоренные, разбитые бомбами домишки.
В числе прочих и Леля вглядывалась в мрак, стараясь разглядеть место, где был ее домик. Тяжелое чувство сжало ее сердце. В первый раз она поняла вполне, как все это ей дорого, как дорог ей Севастополь, где она жила, любила и страдала…
Ночной мрак по-прежнему освещался заревом множества пожаров. Зрелище было поразительное. С 'неприятельских батарей бросали только светящиеся ядра. Наши войска переправились на Северную и расходились по разным направлениям в совершенной тишине, как будто присутствовали при отпевании покойника. Только у Михайловской батареи слышался зычный голос какого-то неунывающего и чересчур аккуратного ротного командира, который, отыскав где-то фонарь, перекликал по списку свою роту! Другим не до того было.
Леля брела, сама не зная куда, когда вдруг услышала голос Алексея Глебова:
— Дайте руку, я помогу вам.
И сильная рука поддержала ее, когда Леля уже была готова от изнеможения упасть на землю.
"А ведь он меня любит!" — подумала Леля. Хорошо было ей опираться на эту сильную, честную руку. На мгновение Леля вспомнила о Татищеве, но постаралась отогнать эту мысль и крепче прижала к себе своего малютку. Глебов хотел взять его, но она не позволила.
Мост, покрытый вереницей людей, наши корабли, медленно опускающиеся в морскую пучину, далекие огоньки неприятельских кораблей против фарватера в море, громадные огненные снопы от взрыва — все это вместе представляло картину ужасную, но великолепную.
Физически и нравственно изнуренные солдаты, матросы, офицеры удалялись от Михайловской батареи на гору, где в изнеможении падали под кустами и спали как убитые. Утром многие вскочили, ошеломленные необыкновенным громом от взрыва Павловской батареи. Камни сыпались, испещряя зеркальную утреннюю гладь бухты, по которой кое-где еще сновали лодки. Корабли все были уже затоплены, мост разведен, и лишь пароходы, порубленные топорами, боролись со смертью.
В последний раз оглядывались солдаты на Севастополь и брели выше, где собирались сильно поредевшие от вчерашнего штурма полки.
Примечания
zzz
Примечания
1
9 января 1853 года нового стиля.
2
Нессельроде Карл Вильгельмович (Васильевич) (1780–1862) — министр иностранных дел (канцлер) Российской империи в 1816–1856 годах.
3
Менсдорф-Поульи (в романе Пульи) — австрийский дипломат.
4
Наполеон III (Луи Наполеон Бонапарт) — император Франции в 1852–1870 годах, племянник Наполеона I.
5
Священный союз был заключен в 1815 году, после изгнания Наполеона I, между Австрией, Россией и Пруссией с целью противодействия революционному движению в Европе.
6
Гарденберг Карл Август (1750–1822) — прусский государственный деятель. Меттерних Клеменс (1773–1859) — австрийский государственный деятель и дипломат, крайний реакционер. Веллингтон (правильнее Уэллингтон) Артур Уэсли (1769–1852) — английский военный и государственный деятель.
7
Россель Уильям Гоуард — английский государственный деятель.
8
Пароходо-фрегат — фрегат, имеющий вместе с нормальным парусным вооружением и паровой двигатель.
9
Меншиков Александр Сергеевич (1787–1869) — генерал-адъютант, адмирал, русский военный и дипломатический деятель, главнокомандующий сухопутными и морскими силами во время Крымской войны 1853–1856 годов.
10
Орлов Алексей Федорович — русский государственный деятель и дипломат.
11
Буюкдере — дачное место на Босфоре.
12
Корнилов Владимир Алексеевич (1806–1854) — вице-адмирал, выдающийся деятель русского флота; в 1850–1854 годах — начальник штаба Черноморского флота и портов; руководил обороной Севастополя, погиб 5(17) октября 1854 года.
13
Ермолов Алексей Петрович (1772–1861) — генерал от инфантерии и артиллерии, герой Отечественной войны 1812 года, видный полководец и дипломат.
14
Драгоман — переводчик.
15
Данненберг Петр Андреевич — генерал от инфантерии. В 1854 году командир 4-го пехотного корпуса; командующий войсками в Инкерманском сражении, один из виновников поражения русских войск в этом бою.
16
Стратфорд-Каннинг Чарльз, лорд Рэдклиф, — английский дипломат, посол в Константинополе.
17
Клейнмихель Петр Андреевич — русский государственный деятель, главноуправляющий путями сообщений.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});