Лев Лосев - Меандр: Мемуарная проза
За помощь в работе искренне благодарим Нину Павловну Лосеву и Дмитрия Львовича Лосева, а также Михаила Гронаса и Яшу Клоца.
Примечания
1
Подробнее о принципах, которыми руководствовались составители настоящего издания, говорится в завершающей книгу заметке.
2
Известный в свое время писатель, да еще и отец Вирджинии Вулф; это он сказал о Дефо.
3
Даугава. 2001. № 6. С. 101.
4
Ардов М. и др. Легендарная Ордынка. СПб.: ИНАПРЕСС, 1997. С. 159.
5
Интересно, что то же укрупненное впечатление у Сергеева было и от сочинений Бродского. Он пишет: "Его "Исаак и Авраам" — действительно тысячи строк, а 500 строк моего перевода (поэмы Э.А. Робинсона "Айзек и Арчибальд". — Я.Я.), как в оригинале, ему показались до обидного куцыми" (Сергеев A. Omnibus. М.: Новое литературное обозрение, 1997. С. 433). На самом деле в "Исааке и Аврааме" всего 607 строк, то есть только на треть больше, чем в поэме Робинсона (416).
6
См.: Patera Т. A Concordance to the Poetry of Joseph Brodsky. Lewiston, N.Y.: The Edwin Mellen Press, 2003. Vol. I–VI.
7
Другое исключение — Маяковский, который "наступил на горло собственной песне"; это следует понимать если не буквально, то всерьез.
8
Ранее им был написан столь же подробный разбор стихотворения Одена "1 сентября 1939 года", а позднее — стихотворений "Орфей. Эвридика. Гермес" Рильке и "Семейное кладбище" Фроста
9
Волков С. Диалоги с Иосифом Бродским. М.: Независимая газета, 2000. С. 182.
10
Теперь это переводят как "систему сдержек и противовесов".
11
"На небе ни клочка лазури, / В степи все плоско, все бело, / И только ворон против бури / Крылами машет тяжело".
12
"Вот уж снег последний в поле тает, I Теплый пар восходит от земли, / И кувшинчик синий расцветает, / И зовут друг друга журавли".
13
См.: Волков С. Указ. соч. С. 66.
14
По воспоминаниям Г. Гинзбурга-Воскова, это был политико-философский трактат, написанный в форме письма президенту Кеннеди.
15
В книге Белли и его спутника Дэнни Джонса о путешествии по СССР (Belli ММ, Indianapolis, N.Y.: The Bobbs-Merrill Co., 1963) этот эпизод не упоминается.
16
Волков С. Указ. соч.
17
См.: Шахматов О. "Грехи молодости" сквозь призму лет и мнений // Понедельник (Вильнюс). 1997.7-13 ноября. № 45. С. 11.
18
Публикация О. Эдельман, www.svoboda.org/ programs/td/2001 /td.060301.asp. Из справки видно, что офицер госбезопасности не имел представления о том, кто такой Белли, и даже не знал, что Мелвин ("Мельвин") — имя, а не фамилия.
19
Шахматов О. Указ. соч.
20
Шахматов О. Указ. соч.
21
Там же.
22
"Корешем" оказался И.П. Смирнов, который рассказал об этом эпизоде в очерке "Урна для табачного пепла" (Звезда. 1997. № 1.С.146).
23
Бродский И. Пересеченная местность / Сост. и автор послесловия П. Вайль. M.: Независимая газета, 1995. С. 178.
24
Дух дышит, где хочет: Владимир Васильевич Стерлигов, 1904–1973. СПб.: Музеум, 1995. С. 39.
25
Бобышев и Найман — выпускники ленинградского Технологического института.
26
Саморазоблачительная катастрофа — сочинение с лакейским названием" Сэр". Послал Бог старому разговорчивому Исайе Берлину собеседничка! Как будто старый профессор философии разговорился с официантом.
27
Ардов М. и др. Указ. соч. С. 158.
28
Записные книжки Анны Ахматовой M.; Torino: Giulio Einaudi editore, 1996. С. 421. В квадратных скобках (1958–1966). зачеркнутое, в угловых — конъектура.
29
Готхарт Я. Двенадцать встреч с Анной. Ахматовой // Вопросы литературы. 1997. Ц 2. С. 290.
30
Волков С. Указ. соч. С. 318.
31
Интервью, данное Д.М. Томасу (Quatro. 1981. December. № 24).
32
"Марш Радецкого" я читал по-английски, с английского и перевожу, не полагаясь на свой минимальный немецкий.
33
Цитируется в журнале: The New Yorker. 2002. September 2. P.147
34
А вот недавние генетические исследования показали, что евреи-ашкенази действительно потомки древних иудеев, а не тюрков
35
Иосиф Бродский: Большая книга интервью / Сост. В. Полухиной. М.: Захаров, 2000. С. 655–656.
36
Потом родители Амалии переехали с ней в Одессу, потом в Вену. Богатый двоюродный брат Зигмунда, Симон Германович Натансону молодости австрийский офицер, жил в Одессе. Другие дяди, тети, кузины и кузены — в Румынии, в Бухаресте и в Яссах. Со стороны отца семья в начале восемнадцатого века переместилась из Литвы в Галицию. О российских корнях Фрейда можно прочитать в интересной книге: Sice J.L Freud's Russia: National Identity in the Evolution of Psychoanalysis. New Brunswick; London: Translation Publishers, 1993. К автору книги, Джиму Райсу, Бродский очень тепло относился, любил его за светлый ум и веселый характер.
37
Бобышев Д. Я — здесь // Октябрь. 2002. № 11
38
Цитируется по: Гордин Я. Перекличка во мраке: Иосиф Бродский и его собеседники. СПб.: Пушкинский фонд, 2000. С. 167–168.
39
Вообще-то вермонтская деревня, где находится Вермонтский университет, называется Нортфилд (Northfield), но русские называли его Норвичем по имени университета.
40
Краснов-Левитин А. Лихие годы, 1925–1941. Paris: YMCA-Press, 1977. С. 331.
41
Семенов Б. Время моих друзей: Воспоминания. Л.: Лениздат, 1982. С. 231–233.
42
"Я вроде как параноик наоборот. Мне кажется, что люди сговорились доставлять мне радость" (Дж. Д. Сэлинджер).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});