Вольфганг Акунов - Дивизия СС «Рейх». История Второй танковой дивизии войск СС. 1939-1945 гг.
305
Нем.: Gefrierfleischorden.
306
Отложено не значит отменено.
307
Нем.: Abwehrschlacht bei Rshew.
308
Нем.: "Stiefelwald".
309
Нем.: Der Wolf heult.
310
Нем.: 1. SS Panzerkorps.
311
Нем.: II. SS-Panzerkorps.
312
Нем.:Lieber tot als rot!
313
Нем.: Panzerkampfgruppe Das Reich.
314
Фр.: Armee Secrete (AS)
315
Англ.: Special Operations Executive (SOE)
316
Фр.: Franctireurs et Partisans (FTP).
317
Англ.: Office of Strategic Services (OSS).
318
Фр.: Saint-Junien.
319
Нем.: Geheime Staatspolizei (Gestapo).
320
В предисловии к минскому изданию 2003 года "Воспоминаний" Отто Скорцени, на с. 13).
321
Эта дивизия СС была названа в честь немецкого рыцаря времен Реформации — Гёца (Георга) фон Берлихингена, имевшего вместо отсечённой в бою правой руки железный протез, но, тем не менее, возглавившего отряд крестьян, восставших против угнетавших их князей, во время Крестьянской войны в Германии (1525 г.). Его образ, увековеченный классиком немецкой литературы конца XVIII-начала XIX в. И..-В. фон Гётев драме "Гёц фон Берлихинген с железной рукой", стал для многих поколений немцев символом борьбы за свободу и объединение Германии.
322
Англ.: Victory by Air Power.
323
Нем.: Panzer-Lehrdivision.
324
Нем.: Wacht am Rhein.
325
Нем.: Volksgrenadierdivisionen.
326
Американский генерал Омар Н. Брэдли (Omar N. Bradley) в своих "Записках солдата" (A Soldier’s Story, New York 1951), написанных по свежим следам, через семь лет после операции, утверждает, что у немцев перед началом "Арденнского прорыва" имелось всего шестьсоттанков, но это утверждение опровергается целым рядом источников (в том числе немецких).
327
Нем.: Blauer Dunst.
328
"Народно-гренадёрскими" именовались дивизии, начавшие формироваться в Германии в сентябре 1944 г. из граждан, до тех пор не призывавшихся в армию (квалифицированных рабочих военных предприятий, официантов), не подлежащих призыву (лиц с явными физическими недостатками, хроническими заболеваниями и т. п.); средний возраст этого контингента составлял 52 года; "народных гренадёров" оставляло желать много лучшего.
329
Брэдли Омар. "Записки солдата", М., 1957, с. 352.
330
Нем.: Russenspritze.
331
Прозвище Эрнста Баркмана (и другого танкиста-аса — будущего депутата бундестага от Христианско-Демократического Союза Карла Карстенса, означающее "танковый щелкунчик"(нем.: Panzerknacker).
332
Нем.: Nebelgranaten.
333
Англ.: The Battle of the Bulge.
334
Нем.: Fruehllings Erwachen.
335
Нем.: Heeresgruppe Suedwest.
336
Венг.: Honved (армия).
337
"Нилашистами" именовались сторонники венгерской фашистской партии "Скрещенные стрелы" Ференца Салаши, пришедшие к власти после свержения режима задумавшего закоючить сепаратный мир со Сталиным регента Венгерского королевства адмирала Миклоша Хорти фон Надьбаньо эсэсовскими спецподразделениями ветерана дивизии Дас Рейх Отто Скорцени осенью 1944 года (операция "Панцерфауст", или "Бронированный кулак").
338
Выражение В.И. Ленина, примененное им к германской системе распределения питания по карточкам в период Первой мировой войны (в период которой только в Российской империи, ввиду изобилия и дешевизны продовольствия, до февраля 1917 года умудрялись обходиться без карточек и талонов на питание).
339
Нем.: Kampfgruppe Hauser.
340
Нем.: Hans Hauser.
341
Нем.: Donaukanal.
342
Нем.: Nadeloehr.
343
Нем.: Floridsdorfer Bruecke.
344
Нем.: Horst-Wessel-Lied; эта боевая песня берлинских СА, сочиненная их фюрером Хорстом Весселем, убитым коммунистами в "период борьбы" (до прихода Гитлера к власти в 1933 году), ставшая после смерти Весселя "партийным гимном" НСДАП, почему-то часто называется в русскоязычной литературе "Песней о Хорсте Весселе", хотя о самом Хорсте Весселе в ней нет ни слова!
345
Нем.: Die Fahne hoch…
346
Нем.: SS-Helferinnen.
347
Fast, Karl. "Gebt der Wahrheit die Ehre!"- Dritter Teil, S. 120 — North Kildonon; Manitoba, Canada, 1952.
348
Нем.: Papa Hausser.
349
Фр.: Les Maquisards (термин изначально не французского, а корсиканскогопроисхождения).
350
Фр.: "franctireurs et partisans".
351
Нем.:Narbengesicht.
352
Нем:.Mensurnarben; эти шрамы оставались от сабельных ран на студенческих поединках-"паукбёден"(нем.:Paukboeden), поскольку среди студенто-дуэлянтов считалось признаком "недостойной германца трусости" отводить лицо от клинка сабли или шпаги противника.
353
Цитата из стихотворения моего покойного старшего друга, русского поэта Сергея Орлова, начинающегося словами:
"Его зарыли в шар земной,
А был он лишь солдат…".
354
В Ваффен СС существовала еще одна полицейскаядивизия — 35-я полицейская гренадерская дивизия СС (35. SS-Polizei-Grenadierdivision).
355
Нем.: Leichtinfanterietaktik.
356
"Лагеря умолчания" или "лагеря молчания"(нем.:) — сталинские лагеря особо строгого режима, само существование которых замалчивалось, так что содержавшиеся в них военнопленные не являлись предметом переговоров между СС СР и ФРГ об освобождении немецких военнопленных; да и сами эти лагеря на переговорах даже не упоминались, ибо об их существовании умалчивалось— они как бы "не существовали" (см. Karl Fast. Gebt der Wahrheit die Ehre! Dritter Teil, S. 17, North Kildonan, Manitoba, Canada, 1952).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});