Три женщины - Владимир Лазарис
Инкунабулы — книги, относящиеся к начальной эпохе книгопечатания (до 1501) и внешне похожие на рукописные.
272
Лист Франц (1811–1886) — венгерский композитор.
273
Маген-давид (ивр.) — букв. «щит Давида». Элемент национального флага государства Израиль.
274
«Ей было трудно… жажды власти» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 557.
275
Лахезис — в древнеримской мифологии одна из трех богинь человеческой судьбы.
276
«Когда ж… таится» — перевод М. Лозинского, Данте Алигьери, «Новая жизнь. Божественная комедия», «Художественная литература», серия «Библиотека всемирной литературы», Москва, 1967, стр. 335.
277
Скрябин Александр Николаевич (1872–1915) — русский композитор.
278
Гамсун (Педерсен) Кнут (1859–1952) — норвежский писатель, лауреат Нобелевской премии (1920).
279
«Она была… и печали» — Виже (Штраус) Клод (род. в 1920), французский поэт, участник Еврейского сопротивления. «Зимняя луна» (фр.), «Фламмарион», Париж, 1970, стр. 51–52 (все последующие цитаты К. Виже из этой книги). Здесь и далее — перевод с французского Софьи Тартаковской.
280
…«…на ее пути… заражали» — Бахрах Александр Васильевич (1902–1985), русский журналист, литературный критик. «По памяти, по записям», «Ля пресс либр», Париж, 1980, стр. 132 (все последующие цитаты А. Бахраха из этой книги).
281
Киршнер (Циринская) Ева Яковлевна (род. в 1913) — психолог.
282
…«…задалась целью… все преграды» — Игорь Бэлза, «Александр Николаевич Скрябин», «Музыка», Москва, 1982, стр. 106 (все последующие цитаты И. Бэлзы из этой книги).
283
Шлецер Татьяна Федоровна (Фердинандовна, 1884–1922) — вторая жена А. Н. Скрябина.
284
Цветаев Иван Владимирович (1847–1913) — филолог, искусствовед, основатель московского Музея изящных искусств (ныне Государственный музей изобразительных искусств им. Пушкина).
285
Цветаева Марина Ивановна (1892–1941) — русская поэтесса.
286
Кусевицкий Сергей Александрович (1874–1951) — дирижер и контрабасист-виртуоз.
287
…«она была настоящим… с ней делать» — из серии интервью, взятых автором у Е. Киршнер.
288
«Планы Татьяны Федоровны… „Поэму экстаза“…» — И. Бэлза, стр. 114.
289
«Когда уже начиналась… фамилию Скрябина» — там же, стр. 167.
290
Шлецер Борис Федорович (Фердинандович, 1881–1969) — писатель, музыковед, музыкальный и литературный критик, переводчик. Родной брат Т. Ф. Шлецер.
291
«Она их ненавидела… прочел» — Из письма дочери Ариадны Мириам Корнман (Татьяна Лазарюс) к автору (рус.), 1995.
292
Валгалла — Пантеон героев в древнегерманской мифологии.
293
Иисус Навин (Иехошуа Бин Нун) — предводитель израильских племен в период завоевания Ханаана.
294
Паскаль Блез (1623–1662) — французский религиозный философ, писатель, математик.
295
«Les Juifs étaient accoutumés aux grands et éclatants miracles» (фр.) — Евреи привыкли к великим и неопровержимым чудесам.
296
«К концу сборничка… из ряда вон выходящее» — А. Бахрах, стр. 130.
297
Лазарюс Даниэль (1898–1964) — французский композитор и дирижер.
298
Межан Рене (1902-?) — французский писатель.
299
«Faire-part» (фр.) — здесь — записка.
300
«Не встречаетесь ли… возрасты стерты» — из письма М. Цветаевой к О. Колбасиной-Черновой (1886–1964, русская писательница, журналистка). Собрание сочинений М. Цветаевой в 7-и томах, «Эллис Лак», Москва, 1995, т. 6, стр. 739.
301
…«благодарность за вязаную кофточку для Мурки» — М. Цветаева, указ, соч., т. 6, стр. 743.
302
«Да и мог ли… никак не стать» — А. Бахрах, стр. 132.
303
Софроницкий Владимир Владимирович (1901–1961) — пианист и педагог.
304
Пруст Марсель (1871–1922) — французский писатель.
305
Мориак Франсуа (1885–1970) — французский писатель.
306
Мопассан Ги де (1850–1893) — французский писатель.
307
«Пишу (…) на траве… его восвояси (…)» — из письма Кнута Е. Киршнер (рус.) от 18.7.1935. Из переписки Кнута с Е. Киршнер. Архив Довида Кнута в Рукописном отделе Национальной библиотеки Иерусалимского университета.
308
«Sic transit…» (лат.) — «Так проходит…», первая часть знаменитого латинского изречения «Так проходит слава мирская».
309
«(…) Рене уехал на юг… Sic transit…» — из письма Кнута Е. Киршнер (рус.) от 4.8.1936.
310
…«выглядит очень молодо… особая атмосфера» — Анна-Мари Ламбер (Боннар). Из радиопрограммы Рики Бар-Села («Голос Израиля», ивр., 1979) с участием А.-М. Ламбер, Евы Киршнер и Эли Магена, сына Ариадны от Межана (все дальнейшие цитаты А.-М. Ламбер и Эли Магена из магнитофонной записи этой программы).
311
…«моя мать… наелась досыта» — из интервью, взятого автором у Мириам Корнман.
312
«Мама… не хотели уходить» — там же.
313
…«мама лежала в кровати… одну за другой» — Эли Маген.
314
«Le goi croit — le Juif sait» (фр.) — «Гой верит — еврей знает», из интервью, взятого автором у раввина Пинхаса Ройтмана.
Гой (ивр.) — нееврей.
315
«Oh, le doux petit Jesus!» — «Oui, madame, vous avez tout à fait raison. Lui aussi est un Juif» (фр.) — «Ax, какой сладенький. Вылитый Иисус!» — «Да, мадам, вы совершенно правы. Этот малыш — тоже еврей».
316
«Альянс Франсэз» — сеть школ для распространения французской культуры среди иностранцев и обучения их французскому языку.
317
Ходасевич Владислав Фелицианович (1886–1939) — русский поэт.
318
Берберова Нина Николаевна (1901–1993) — русская писательница, мемуаристка.
319
…«поселился с новой… в то время модным» — Н. Берберова, «Курсив