Юрий Клименченко - Корабль идет дальше
Но ветер дальних странствий, как в юности, уже дует мне в лицо, я испытываю знакомое беспокойство, оно всегда охватывает меня перед уходом в плавание… Я срываюсь с кресла, бегу на почту. Хватаю голубоватый телеграфный бланк и пишу: «Согласен».
Примечания
1
Капитаны носили четыре с ромбовидной загогулиной.
2
Рогали — (шутливое) матросы, духи — кочегары.
3
Хорошо, рулевой! (Нем.)
4
Старший помощник (англ.).
5
Топливо на предстоящий рейс.
6
Неприятности (англ.).
7
Плата за провоз груза (нем.).
8
Оплата за простой судна (англ.).
9
Капитан порта (англ.).
10
Приемщик груза (нем.).
11
Продолжай! (Нем.)
12
В. Бережков. С дипломатической миссией в Берлин. 1940–1941 гг. 1966, стр. 116.
13
Подъем! Быстро! (Нем.)
14
Перекличка! (Нем.).
15
Особое сообщение (нем.).
16
Дерьмо (франц.).
17
В. Бережков. С дипломатической миссией в Берлин. 1940–1941 гг. 1966, стр. 145.
18
Прибирать! (Нем.)
19
— Короткой дорогой!.. Быстро!
— Господин Клим, невозможно. Тяжело. Длинной дорогой… Пожалуйста.
— Смирно. Марш! Короткой дорогой!
20
— Два часа! Газеты, комендант! Быстро!
21
А ну потише…. А то мы скажем коменданту, что вы украли пакет. Курите английские сигареты. Понятно? (Нем.)
22
Перемещенные лица (англ.).
23
Угощайтесь, пожалуйста (англ.).
24
Добрый вечер (эстон.).
25
Спасибо. До свидания! (эстон.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});