Пабло Неруда - Признаюсь: я жил. Воспоминания
Они не могли упустить такой блестящей возможности. Они знали, что он никогда не отречется от своего поста, и потому решили расстрелять его из автоматов. Тело президента было погребено тайно. В последний путь ого провожала только одна женщина, вобравшая в себя всю скорбь мира. Этот замечательный человек ушел из жизни изрешеченный, изуродованный пулями чилийской военщины, которая снова предала Чили.
Примечания
1
«Фронтера» – «граница», область южнее реки Био-Био, где в XIX веке проходила граница между государственными владениями и землями незамиренных индейцев-арауканов. – (Здесь и далее – примечания переводчиков.)
2
Алонсо де Эрсилья-и-Суньига (1533–1594) – испанский поэт, участвовавший в завоевании Чили, автор поэмы «Араукана», в которой воспевается доблесть индейцев, защищавших свою родину.
3
Эмерсон Ралф Уолдо (1803–1882) – американский писатель и философ.
4
Буффало Билл – герой американских приключенческих романов ou освоении Дальнего Запада.
5
Сальгари Эмилио (1863–1911) – итальянский писатель, автор приключенческих романов.
6
Варгас Вила Хосе Мария (1860–1933) – колумбийский романист.
7
Рокамболь – герой серии приключенческих романов французского писателя П.-А. Понсона дю Террайля (1829–1871).
8
Габриэла Мистраль (1889–1957) – чилийская поэтесса, первый в Латинской Америке лауреат Нобелевской премии по литературе (1945 г.).
9
Нового искусства (франц.).
10
Бодлер Шарль (1821–1867) – французский поэт.
11
«Цветы зла» (франц.).
12
Дамский парикмахер (франц.).
13
Хуан Грис (1887–1927) – испанский художник, один из представителей кубизма.
14
Гонсалес Вера Хосе Сантос (1897–1970) – чилийский прозаик.
15
Мануэль Рохас (1896–1973) – чилийский писатель.
16
Аполлинер Гийом (1880–1918) – французский поэт.
17
Ультраисты – представители ультраизма, одного из «левых» течений в испанской и испано-американской поэзии, возникшего после первой мировой войны.
18
Мигель де Унамуно (1864–1936) – испанский писатель, философ, поэт.
19
Франсис Жамм (1868–1938) – французский поэт.
20
Имеется в виду гениально простое решение на первый взгляд неразрешимой задачи (из легенды о Христофоре Колумбе, который, в ответ на предложение поставить куриное яйцо, сделал это, разбив скорлупу снизу).
21
Тернер Джозеф Мэллорд Уильям (1775–1851) – английский живописец.
22
«Прощай» (англ.).
23
Федерико Гарсиа Лорка (1898–1936) – испанский поэт, драматург.
24
Алирио Ойярсун (1896–1923) – чилийский поэт, романист.
25
Сабат Эркасти Карлос (род. в 1887 г.) – уругвайский поэт.
26
Марисоль – Мари-солнце; Марисомбра – Мари-тень (исп)
27
Артуро Алессандри Пальма – один из лидеров либеральной партии, с 1920 по 1925 г. – президент Чили.
28
Лупе Эмилио Рекабаррен (1876–1924) – основатель Коммунистической партии Чили.
29
Альдебаран – звезда в зодиакальном созвездии Тельца. Кассиопея – созвездие Северного полушария неба. Стрелец – зодиакальное созвездие.
30
Милая крошка (англ.).
31
Чиримойо – тропическое плодовое дерево.
32
Висенте Уидобро (1893–1948) – чилийский поэт, основатель литературного направления, получившего название «креасьонизм» (от слова «сгеаг» – творить). Сторонники этого направления призывали создавать новый мир взамен реального с помощью воображения.
33
Примо де Ривера-и-Орбанеха Мигель – испанский генерал, установивший 13 сентября 1923 г. военную диктатуру, просуществовавшую до 28 января 1930 г.
34
Альберти Рафаэль (род. в 1902 г.) – испанский поэт-коммунист.
35
Алейсандре-и-Мерло Висенте (род. в 1900 г.) – испанский поэт «поколения 1927 года».
36
Диего Херардо (род. в 1896 г.) – испанский поэт «поколения 1927 года».
37
Гомес Хуан Висенте (1857–1935) – диктатор Венесуэлы с 1909 по 1935 г.
38
Кофе со сливками (франц.)
39
Ночные кабачки (франц.).
40
Пастер Луи (1822–1895) – французский химик и биолог, основоположник современной микробиологии.
41
Сесар Вальехо (1892–1938) – перуанский поэт.
42
Чоло – сын белого и индеанки.
43
Рубен Дарио (1867–1916) – никарагуанский поэт, основатель латиноамериканского модернизма.
44
«Морское пароходство» (франц.).
45
Мелкая буржуазия (франц.).
46
Тристан Корбьер (1845–1875) – французский поэт.
47
Артюр Рембо (1854–1891) – французский поэт.
48
Деньги! Деньги! (англ.).
49
Кали – одно из имен почитаемой в индуизме «великой богини», воплощающей созидательные и разрушительные силы природы.
50
Ныне – г. Хошимин.
51
Речь идет о второй мировой войне.
52
Дхарма – в древней и средневековой Индии философское понятие, обозначавшее закон, долг, справедливость.
53
Йога – учение и метод управления психикой и психофизиологией человека.
54
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});