Люкимсон Ефимович - Царь Соломон
Встреча Соломона и царицы Савской. Фреска П. делла Франчески. 1452–1466 гг. Фрагмент.
Прибытие царицы Савской ко двору Соломона. Картина Э. Пойнтера. 1890 г.
Царь Соломон. Гравюра Г. Доре. 1860-е гг.
Примечания
1
Танах — общее название Священного Писания на иврите; является аббревиатурой, образованной из заглавных букв названий трех главных частей: Тора (она же Пятикнижие Моисеево), «Невиим» («Пророки») и «Ктувим» («Писания»). В христианской традиции перевод Танаха получил название «Ветхий Завет».
2
Финкельштейн И., Сильверман Н. Давид и Соломон: Между исторической реальностью и мифом. Тель-Авив, 2006. С. 13.
3
Финкельштейн И., Сильверман Н. Давид и Соломон: Между исторической реальностью и мифом. Тель-Авив, 2006. С. 28.
4
См.: Мейтлис И. Покопаемся в Танахе: Библия и археология. Иерусалим: Изд-во Реувена Маса, 2006. С. 11–15.
5
Вакф, или вакуф (араб.) — в мусульманских странах имущество (преимущественно земля), не облагаемое налогом и неотчуждаемое, предоставленное в виде дара или по завещанию религиозным или благотворительным учреждениям.
6
Согласно Священному Писанию, Иорам и Охозия были вероломно убиты израильским полководцем Ииуйем (в оригинальном произношении — Иегу), предавшим своего повелителя (4 Цар. 9:24–27).
7
См.: Garfinkel Y., Ganor S. Khirbet Qeiyafa: Sha'arayim. Journal of Hebrew Scriptures. Volume 8. Article 22 (2008).
8
См.: Мазар А. Полемика об исторической правде в тексте Библии. Иерусалим: Яд Ицхак Бен-Цви, 2001.
9
Об этом сыне Давида известно крайне мало и не исключено, что он скончался еще подростком.
10
Mидраш — устное предание; толкование еврейскими мудрецами эпохи Талмуда текста Священного Писания на основе устных преданий и традиции с целью разработки закона (Мидраш Галаха) или исторического либо нравоучительного вывода (Мидраш Агада).
11
Гиюр — церемония перехода в иудаизм.
12
Согласно изложенному в «Пятикнижии» и соблюдающемуся евреями до сегодняшнего дня закону, в дни месячных интимные отношения между мужем и женой запрещены. По окончании месячных женщина должна отсчитать семь «чистых» дней, а затем совершить омовение в специальном ритуальном бассейне — микве. Только после такого омовения она снова становится «разрешенной» для мужа и может вступать с ним в интимную близость.
13
Именно так, в мужском роде, произносится это слово в иврите.
14
Неоднозначность образа Вирсавии привела к тому, что в славянских сказаниях о царе Соломоне она выступает в качестве отрицательного персонажа, этакой еврейской Мессалиной. В этих сказаниях Соломон еще младенцем обнаруживает, что мать изменяет его отцу Давиду. Вирсавия, боясь разоблачения, поручает «дядьке» убить сына, но Соломон выживает и спустя много лет возвращается в дом под видом купца. Он предлагает матери переспать с ним в обмен на драгоценный камень, а когда та соглашается, раскрывает себя и т. д. К древним еврейским источникам эти легенды не имеют никакого отношения.
15
Создатель психоанализа был назван при рождении Соломоном (Шломо) — Сигизмундом. Затем, по собственной инициативе, он сменил это имя на «Зигмунд».
16
Бялик X. Н., Равницкий И. X. Агада: Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей. Иерусалим, 1989. С. 148.
17
Тора — в узком значении этого слова — Пятикнижие Моисеево, однако обычно под Торой понимается весь корпус книг Священного Писания и записанной позже устной традиции (Талмуда) и комментарии к ним.
18
Здесь и далее перевод Д. Йосифона цит. по изд.: Невиим ришоним и ахроним (Первые и последние пророки): Текст сверен с рукописью и масорой Кэтэр Арам Цовы и сходных с ней рукописей Мордехаем Броером / Ред. пер. Д. Йосифон. Иерусалим, 5735 (1975); Кетувим (Писания) / Ред. пер. Д. Иосифон. Иерусалим, 5738 (1978).
19
Более подробно эти события изложены в кн.: Люкимсон П. Е. Царь Давид. М., 2011.
20
Существует множество различных вариантов этой легенды, в том числе и русский, различающихся в тех или иных деталях.
21
Пиотровский М. Б. Коранические сказания. М., 1991. С. 141.
22
Дон Ицхак бен Иегуда Абарбанель (1437–1508) — автор классического комментария к Танаху и ряда известных философских произведений.
23
Хайльперин И. Ш., раввин. Сефер седер гадорот. Бней-Брак, 2009. Т. 1. С.158.
24
Шофар — бараний рог, в который у евреев принято трубить в дни праздников и по всем торжественным случаям.
25
См.: Вторая книга Царств 16:7–9.
26
Одна из самых знаменитых ошибок при переводе Священного Писания. В оригинальном тексте стоит не слово «бетула» («девица, девственница»), а слово «альма» («молодая замужняя женщина, молодка, молодица»). Таким образом, в более точном переводе фраза звучит так: «…и пути мужчины в (теле) молодой женщины».
27
Приводится по изд.: Царь Соломон и его мудрость: Сборник мидрашей и преданий о царе Соломоне в обработке для юношества Яакова Исраэля Гофковича. Иерусалим, 2006. С. 137–139. Предание об изгнании Соломона с трона и некоторые версии, объясняющие его происхождение, излагаются далее.
28
История Земли Израиля: В 9 т. / Под общ. ред. Я. Шавита. Т. 2: Израиль и Иегуда в библейский период: XII век — 332 год до н. э. Иерусалим, 1998. С. 123.
29
Струве В. В. История древнего Востока. М., 1941. С. 287.
30
Дубнов С. М. Краткая история евреев. М., 1996. С. 93.
31
См.: Закович Я. Давид: От пастуха до Мессии. Иерусалим, 1995. С. 16–23.
32
Еще одна явная ошибка синодального перевода: «сарис» — это не только «евнух», но и (даже прежде всего) «придворный» вообще. У евреев не было евнухов; они не использовались даже в царских гаремах, так как «Пятикнижие» категорически запрещает оскоплять любого мужчину независимо от его социального статуса и национальности, в том числе и злейшего врага. Последнего считается предпочтительнее убить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});