Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)
От врага не жди пирога (русская).
Убьешь врага у Полярного круга - скажут спасибо защитники Юга (русская).
Всем известно: врагов надо уничтожать повсеместно (русская).
Чем сильнее враг, тем крепче держи кулак (русская).
Не щади старого врага: другом не станет (лезгинская).
Не будь у врага снаружи, залезь к нему в нутро (узбекская).
Врага за гумном не ждут (башкирская).
Не проси пощады у врага, он погубит тебя (каракалпакская).
На воду не опирайся, врагу не верь (татарская).
Пощадишь врага - себя погубишь (русская).
Не щади врага - сбережешь друга (русская).
Не задерживай друга, чтобы не потерял он даром времени; не оставляй у себя врага, чтобы он не угадал твоих намерений (туркменская).
Ищи друзей, а враги сами найдутся (азербайджанская).
На авось врага не одолеешь (русская).
Не радуй врага и не печаль друга (казахская).
Деды врагов бивали и нам наказали (русская).
Одного врага убить - хорошо, а двоих - еще лучше (русская).
Убьешь врага сегодня - не полезет завтра, убьешь завтра - полезет сегодня (русская).
Враг рядом - бей прикладом (русская).
Не верь похвале врага (каракалпакская).
От врагов не бери даров (узбекская).
Врага убил - свою жизнь продлил (русская).
Хорошо, когда враг бит, еще лучше, когда он убит (русская).
Врага не бойся, его обуздывай (удмуртская).
С врагами действуй по-вражески (русская).
Если порох сохранишь сухим, то врагу не дашь победить (ногайская).
Врага не бить - живу не быть (русская).
Врага сечь - не жалеть плеч (узбекская).
Врагу волю дать - не унять (русская).
Считай врагов не убитых, а недобитых (русская).
Не гни шею перед врагом (узбекская).
Кто врага жалеет, тот сам будет ранен (киргизская, адыгейская).
Громи врага по-советски, бей врага по-молодецки (русская).
Врага накажешь - и другу пример будет (аварская).
Встретился с врагом с глазу на глаз - действуй смело (лезгинская).
С врагом разговаривай, а у пики конец наваривай (русская).
С другом по-братски, с врагом - по-солдатски (русская).
Мы врага не боимся - своей силой гордимся (белорусская).
Солнца врагу не погасить, а нас не победить (русская).
Боец прикладом врага треснет - враг не воскреснет (русская).
Где врага пуля берет, враг с поля дерет (русская).
Враг - лев, если смотреть на него глазами зайца (русская).
Вбил враг клин, да мы его - в блин (русская).
Враг хотел пировать, а пришлось горевать (русская).
Давний враг не станет другом, черная кошка не станет белой (туркменская).
Сколько врагу ни вредить, а с дороги нас не сбить (русская).
Не видать свинье неба, а врагу советского хлеба (русская).
Яд у колючки - на кончике, яд у врага - внутри (узбекская).
Сколько враг ни крути, от могилы не уйти (русская).
Не доведется свинье на небо дивиться, а врагу в нашем огороде рыться (русская, украинская).
Под водой и на воде враг не спрячется нигде (русская).
Сколько враг ни плутует, а пули не минует (русская).
Друг смотрит - как ты голову держишь, враг смотрит - как тебя ноги держат (узбекская).
Друг заставит плакать, но научит, враг же развеселит, но погубит (башкирская).
Сладкое слово твоего врага - яд, горькое слово твоего друга - мед с маслом (абазинская).
Для друзей - пироги, для врагов - кулаки (русская).
Захотел враг пышек, а набили ему шишек (русская).
Один враг сделает больше зла, чем сто друзей добра (русская).
Врага миловать - себя погубить (русская).
Страну разоряет тот враг, который хорошо ее знает (туркменская).
Крепко врага побьешь - тогда и отдохнешь (русская).
Лучше вода у друга, чем мед у врага (русская).
Тысячу друзей имеешь - мало, одного врага имеешь - много (армянская, татарская, азербайджанская, таджикская).
Вражья злоба до самого гроба (русская).
Врагу не верь: враг коварен, как зверь (русская).
Если считаешь себя тигром, врага считай львом (киргизская).
Хоть и слаб твой враг, будь с ним осторожен (узбекская).
Не считай врага овцой, считай волком (татарская).
Маленький враг приносит большое горе (татарская).
Враг перед слабым - слон, перед сильным - заяц (русская).
В ожидании перекочевки не уничтожай все дрова, в ожидании врага не теряй ума (казахская).
ВРАЖДА. Не будет добра, если между своими вражда (украинская).
Лучше мирные соседи, чем враждующие братья (эстонская).
Стрелу из раны вынешь, а вражда в сердце останется (азербайджанская).
ВРЕМЯ. Время на войне дороже вдвойне (русская).
Время на войне ценится по секундам (русская).
Знай минутам цену, секундам счет (русская).
Чтобы врагов победить, надо секунды ценить (русская).
Сила - во времени (русская).
Вовремя начать бой - наполовину выиграть (русская).
Ты потеряешь минуту - ее использует враг (русская).
Время всему научит (русская).
Минута час бережет (белорусская).
Время дороже денег (русская, эстонская).
Выигрыш во времени - победа (русская).
Крупинку золота можно найти, крупинку времени - никогда (белорусская).
Время не лошадь: не подгонишь и не приостановишь (белорусская).
Потерянного времени не догонишь (русская).
Время ушло - счастье ушло (узбекская).
Время вертится, как колесо: прозевал - отстал (абазинская).
Время никого не ждет (русская, карельская).
Время не воротишь (русская).
Кто вовремя не начнет, тот остается позади (русская).
Пропущенный час годом не нагонишь (русская).
Время не делает врага другом (лакская).
Время и камни точит (мордовская).
От времени возьми все, что можешь (русская).
Кто временем не дорожит, у того всегда убытки (азербайджанская).
Всему свое время (русская, латышская, карельская, мордовская).
На все нужно время (русская).
Ничто так не воспитывает человека, как время (татарская).
ВЫДЕРЖКА. Выдержка и сметка - для бойца находка (русская).
Кто сдержан, тот умен (русская).
Победит тот, у кого хватает выдержки (русская).
Сдержался - в беду не попался (русская).
Если твоя левая рука замахнется, удержи ее правой (чувашская).
У кого разум, у того и выдержка (кабардинская).
Кто сдержался - тому краснеть не придется (чеченская).
ВЫРУЧКА. Сам погибай, а товарища выручай (А. Суворов).
Выручай товарища - и сам будешь цел (русская).
За товарища головы не жалей (русская).
Кто друг друга выручает, тот врага одолевает (русская).
Нога ногу подкрепляет, рука руку усиляет (А. Суворов).
На товарища надейся, да и сам его выручай (русская).
Вместе голод и жажду переноси, но товарища не бросай (хакасская).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});