Нападения и спасения - Чик Брайан
Мысли застопорились. К нему кто-то бежал. Хамелеон. Затем он увидел еще одного… третьего, четвертого. Когда один из них залез ему на руку, до Ноя дошло, что до сих пор он был видимым. Судя по всему, когда он был сбит с ног, хамелеоны тоже сорвались с его тела.
Что-то мягкое и пушистое ударилось ему в щеку – один из меховых наушников Эллы. Она помогла ему встать на ноги, торопя:
– Скорее, Ной! Поднимайся!
Стоило Ною броситься бежать, как звери тоже сорвались с мест. От топота их лап и копыт пол заходил ходуном. Скауты попытались забежать в коридор, куда свернули Эви и остальные, но их встретила стальная перегородка, отрезавшая путь к спасению. Не веря глазам, Ной замер перед ней и услышал, как кто-то барабанит по перегородке с другой стороны – Танк или один из десандеров.
– Сюда! – крикнула Элла.
Они бросились дальше по коридору, преследуемые животными-мутантами, рычание и топот которых отражались от толстого стекла стен. Вспомнив о собственной видимости, Ной расстегнул карман-портал, призывая новых хамелеонов. Двое друзей свернули на повороте и побежали дальше, не обращая внимания на проносившиеся мимо ряды аквариумов и хруст жуков под ногами.
Ной оглянулся и отчётливо различил в тусклом освещении алые точки. Звери догоняли.
– Ходу! – закричал он. – Скорее! Скорее!
Новый поворот – и новый коридор. В конце его темнели три силуэта огромных прямостоящих фигур, которые могли принадлежать только сасквочам. Из-за пламени факелов казалось, чудовища охвачены оранжевым сиянием. Сасквочи перекрыли им путь.
В узком пространстве коридора вопль Эллы породил многократное эхо.
Ной вдруг обратил внимание, что больше не слышит топота преследовавших их зверей и, обернувшись, увидел, что те остановились. От них до сасквочей оставалось ярдов пятьдесят, а скауты оказались примерно посередине.
– Элла, стой! – крикнул Ной, и та послушалась, да так резко, что Ной в нее врезался.
– Что они делают?! – взвизгнула она.
Ной бросил взгляд сначала в один конец коридора, затем в другой. Впереди, соприкасаясь огромными плечами, стояли в ряд трое сасквочей, а позади, не шевелясь, застыли звери.
– Чего они ждут? – спросила Элла.
Неожиданно по обе стороны от Ноя и Эллы из стен выдвинулись металлические перегородки, отрезав скаутов от сасквочей и животных и заблокировав их внутри участка коридора не больше двадцати ярдов в длину.
– Что происходит?! – пискнула Элла.
Стены закрывали ряды неповрежденных аквариумов с разноцветными светящимися медузами внутри. С потолка свисали нити водорослей, и Ной догадался, что они находятся в волшебном двойнике «Аллеи Медуз» из городского зоопарка.
Ной с разбегу ударил плечом в одну из перегородок, но та даже не вздрогнула. Он вернулся к Элле, и в этот момент во все стороны со звоном полетели осколки стекла и девочка закричала. Аквариум в самом низу одного из рядов разбился, и перекрытый коридор начал заполняться водой точно из разлома в дамбе. Бурлящий поток быстро залил пол и поднялся до лодыжек скаутов.
Ребята заметались по огороженному стенами и перегородками участку. Элла что-то без остановки бормотала себе под нос. Поток воды не думал слабеть, и Ной сообразил, что разбитый аквариум был связан с каким-то местом, полным воды, которая теперь заливала «Аллею Медуз», грозя утопить их обоих.
Ной и Элла попали в одну из ловушек де Граффа.
Глава 35
Ричи и носороги
Носорог был уже в считаных футах от Ричи, он нёсся на мальчика, низко наклонив голову и нацелив на него страшный рог. Пол сотрясался, и из-под лап зверя во все стороны летели осколки плит. Ричи успел приготовиться к худшему, когда носорог вдруг повалился на бок и заскользил мимо, едва не задев его мощными копытами. Он врезался в мраморную скамейку, опрокинув её, и лишь тогда остановился. На том месте, где он был секунду назад, стоял другой носорог, куда больших размеров, в котором Ричи тотчас узнал Малыша Большерога.
Мальчик вскочил и бросился под защиту своего друга. Пол опять содрогнулся: первый носорог тоже поднялся. Малыш Большерог вышел вперёд и угрожающе наклонил рог. Первый носорог замер на пару мгновений, но затем развернулся и начал отступать. Когда он посмел оглянуться, Малыш Большерог громко фыркнул, и носорог поспешил отвести взгляд.
Облегченно вздохнув, Ричи коснулся бока Малыша Большерога, и тут же вспомнил о Ли-Ли.
– Скорее! – крикнул он, сорвавшись с места.
Малыш Большерог последовал за ним назад в вольер. Ричи присел на корточки рядом с фантомом, которая уже пришла в себя и успела встать на четвереньки. Все её лицо облепили мокрые пряди.
– Ты в порядке?
Ли-Ли кивнула и поднялась на колени. Вокруг неё, нервно вращая глазками, копошились в грязи хамелеоны.
– Он был в одной из пещер, – сказала Ли-Ли, увидев стоящего за мальчиком Малыша Большерога. – Полагаю, спал.
Ричи кивнул. Поднявшись, он помог Ли-Ли встать на ноги, после чего похлопал Малыша Большерога по боку:
– Нам пора!
Огромный носорог понял его и припал к земле. Ричи забрался ему на спину, Ли-Ли села позади мальчика.
– Держись за меня, – сказал Ричи, когда Малыш Большерог поднялся, и Ли-Ли крепко обхватила его руками за талию. Хамелеоны вновь облепили ее, помогая исчезнуть.
Малыш Большерог трусцой направился к задней двери вольера, но вдруг остановился и навострил уши. Ричи услышал какой-то шум по другую сторону выхода. Тихое шуршание, похожее на шорох сухих листьев под ногами.
Ли-Ли отпустила одну руку, и в следующую секунду Ричи почувствовал, как его портал-карман расстегнулся и по нему и Малышу Большерогу разбежались дюжины хамелеонов. Носорог начал частично исчезать – успеют ли они?
Шорох стал громче, затем дверь распахнулась, явив за собой охранника. Он держал в руках дубинку, явно готовый воспользоваться ей при первой необходимости. Мужчина резко замер и повернул голову, к чему-то прислушиваясь.
Ричи опустил взгляд на себя и Малыша Большерога. Оба они были невидимы.
Охранник потянулся к фонарику, но передумал и остался стоять с согнутой в локте рукой, точно ковбой на дуэли. Ричи прислушался, пытаясь понять, что привлекло внимание охранника, но смог различить лишь тихий шорох листьев и далекий автомобильный гул.
Мужчина выключил рацию и на цыпочках переступил через порог. Между ним и Малышом Большерогом оставалось футов пять… четыре… три… два…
Ричи знал, что ни он, ни Ли-Ли не в силах предотвратить то, что должно было случиться, и секундой позже охранник врезался в невидимую морду Малыша Большерога, приглушённо вскрикнул и с округлившимися глазами отпрыгнул на несколько шагов назад, так и не опустив дубинку. Его взгляд метнулся влево, затем вправо. Он поднял свободную руку и медленно вытянул вперёд дрожащие пальцы. Когда они коснулись рога, один из хамелеонов прыгнул ему на руку и побежал по ней, «стирая» ее за собой.
Малыш Большерог вдруг чихнул, окатив охранника влажным облаком, попутно сдув с него кепку и забрызгав лицо слюнями. Охранник быстро заморгал, а Ричи тут же понял, на что он смотрел – на морду носорога. Охранник опустил взгляд себе на грудь – его тело частично исчезло из-за свалившихся с Малыша Большерога хамелеонов.
Мужчина выронил рацию и бросился бежать. Задержись он хотя бы на пару секунд, он успел бы услышать, как Ричи сказал вырвавшемуся из павильона «Изобилие рогов» и попутно раздавившему рацию Малышу Большерогу:
– Gesundheit![2]
Глава 36
Меган успокаивает испуганного зверя
Меган смогла догнать Бурана только потому, что полярный медведь остановился и теперь буравил взглядом встретившегося ему на пути охранника. Тому было за пятьдесят, у него были большие уши и пышные усы. Он стоял, занеся над головой дубинку, но издалека было видно, как сильно она дрожит в его руке. Мужчина снял с пояса рацию и уронил её, но либо не заметил этого, либо ему было все равно. Буран тихо зарычал и плавно приблизился к охраннику на пару футов.