Три желания Мэйв - Джулия Берри
Луна осталась далеко позади. Вопреки нашей головокружительной скорости изменения начались так медленно, что я не сразу поверила глазам. Но вскоре впереди слева забрезжило мягкое сияние. Это оказался не город, как я сначала подумала, а рассвет! Серебристо-серое мерцание на горизонте – бледный предвестник восходящего солнца. Оно неуклонно ширилось, и вот показалась макушка светила, вспыхнув жгуче и ярко.
– Алиса, открой глаза, – умоляла я. – Мне невыносима мысль, что ты этого не видишь.
Вскоре все небо на востоке купалось в нежных розовых лучах. Внизу переливались острова Греции, отражая лучи солнца, словно звезды на непроглядной синеве океана.
– Ах!
Это была Алиса. Она осмелилась посмотреть, как раз когда заря занималась над Эгейским морем.
Встало солнце, и яркая синева воды слепила глаза. Здесь ходили корабли Ахилла и Агамемнона, подумала я. Елена и Парис плыли в Трою на изящных весельных судах, рассекавших темную гладь моря.
Мы мчались по небу с немыслимой скоростью. Вскоре показался раскинувшийся внизу город, повеяло глиной, фруктами, пряностями и ослами.
– Константинополь! – провозгласила я. – Мы в Малой Азии.
Вскоре город уступил место бескрайним просторам, белые пляжи сменились пышной зеленью садов и фермами, а после скалистыми холмами и бурым плоскогорьем. В ясном утреннем свете можно было хорошо разглядеть все подробности: каждое дерево и забор, мимо которых мы пролетали, отчего скорость казалась совсем неистовой. Мы неслись над всем миром. Османская империя! Это здесь когда-то была Троя? Неужели за считаные секунды мы промчались над руинами древнего города? Ах, если бы чуть замедлить полет! Позади оставалось столько всего, что я хотела бы увидеть…
И там, в небесах, я дала себе клятву. Однажды я объеду весь мир. Прямо как мисс Изабелла Берд. Побываю в каждой стране, на каждом континенте, посещу пустыни, горы и джунгли и не успокоюсь, пока не увижу все.
– Мэйв, смотри!
Голос Алисы оторвал меня от мечтаний. Она показала вниз.
Посреди просторной долины в окружении скалистых горных пиков высилось невиданное чудо. Из земли вырастали огромные колонны светлого камня, похожие на древесные стволы, только гораздо больше. Некоторые обладали неровными верхушками, похожими на жуткие зубы. Прочие венчали каменные нашлепки темного цвета, почти черного на фоне бледного основания. Эти колонны самых разных размеров были рассеяны повсюду, у многих на макушке красовалась толща породы, похожая на жирный слой шоколадной глазури на немыслимо высоком куске масляного кекса.
Я вспомнила, что читала о них в учебнике географии: это были волшебные «Камины фей» Каппадокии[4]. Древние, как сам мир.
Вскоре исчезли и они.
Солнце палило все жарче, воздух становился все разреженней. Мы поднимались выше и выше над горной грядой. Сделалось тяжело дышать, и я сжала руки друзей. И уже почти окончательно уверилась, будто Мермер задумал заманить нас в верхние слои атмосферы, чтобы мы умерли там от удушья, но джинн повернул вправо – на юг – и полетел вдоль скалистого хребта, все время стараясь держаться по его левую сторону.
Воздух стал плотнее, и я с благодарностью его втянула, глядя, как сотнями футов ниже проносятся разноцветные горные массивы.
Справа, там, где царила зелень, я заметила вьющуюся змеей реку. Мы следовали за ее изгибами миля за милей, и тогда, припомнив учебник географии, я догадалась и ахнула:
– Да это же Тигр! Алиса, мечтала ли ты хоть раз увидеть эту реку?
– Нет! – воскликнула подруга, перекрикивая ветер. – Даже не думала! – Но увидев разочарование, отразившееся у меня на лице, добавила: – Хотя она очень милая.
Том внимательно посмотрел на меня, но ничего не сказал, только упрямо вздернул подбородок. Это выражение лица было мне уже знакомо. Сдается мне, Том слыхом не слыхивал о реке Тигр в Месопотамии, колыбели древней цивилизации. Он никогда бы не признался в своем невежестве, но оно его не радовало. Том ведь не был безграмотным по природе. Что за плачевное образование получали мальчики в своей жалкой ремесленной школе? Возможно, пансион для благовоспитанных юных леди мисс Саламанки приносил мне большую пользу, чем я считала.
Под нами простирались зеленые долины реки, а горы пропадали вдали, уменьшаясь в размерах. Тут-то я и поняла, что мы спускаемся все ниже и ниже, ближе к земле.
Я глубоко вдохнула воздух, напоенный ароматами кедра и миндаля. Вкус ветра напоминал абрикос. Как чудесно! Мы парили над раем. Мимо проносились поля и небольшие речушки, что стали заметны по мере снижения высоты. Казалось, мы падаем. У меня скрутило живот. Полет все еще был слишком стремительным, и если удариться о землю на такой скорости… Я посмотрела на Мермера, пытаясь отыскать подсказку, но джинн хранил каменное безразличие, как деревянный тритон на носу корабля.
– Мэйв, заставь его остановиться! – закричала Алиса.
Том промолчал, но крепче сжал мою руку. Земля стремительно приближалась, но мы ни капельки не замедлились. Он хочет нас прикончить, решила я. Но зачем Мермеру тащить нас сюда через весь мир, чтобы потом убить? Это он вполне мог устроить и в Лондоне.
– Что ты творишь, Мермер?! – завопила я.
Джинн не ответил. Мы промчались над рощами, лачугами, хижинами, облепленными обожженной глиной, и земля становилась все ближе. Я видела, как ветер колышет заросли камыша, что сгрудились у ручьев, плоскую, скалистую равнину, где паслись кудрявые козы. Разглядела даже их бороды. Мы летели очень низко. Пронеслись мимо юного пастушка, удивив его так, как он не удивлялся никогда в жизни.
Алиса разжала руку и закрыла ладонями лицо. Том посмотрел на меня. Испуганным он не выглядел, но спорю на что угодно, был к тому очень близок.
– А ну, осторожно спусти нас, треска-переросток! – велела я Мермеру. – Задира и грубиян, понравилось же тебе пугать моих друзей!
И мы замерли. Воздушный мешок, что окружал нас, остановился в нескольких дюймах от травянистых зарослей бесплодной пустоши. Горизонт ничто не заслоняло – кроме низких холмов, впереди не было ничего. Облако исчезло, и мы тяжело приземлились на пыльную равнину.
Наша компания шаталась, как моряки, впервые ступившие на сушу после долгого плавания. Алиса опустилась на колени и сцепила руки перед лицом.
Я перехватила взгляд Мермера, чьи глаза неустанно обшаривали равнину. Лицо джинна помрачнело, кустистые брови нахмурились.
– Где мы, Мэйв? – спросил Том.
Над нашими головами пролетела стайка птиц.
Каких-то двадцать минут назад мы стояли в пыльном заброшенном лондонском особняке, а теперь щуримся от яркого полуденного солнца на другом конце света.
– Мы в Персии, – ответила я.
Глава 14
Было жарко. После декабрьского холода Лондона – невероятно жарко. Задыхаясь от зноя, мы стали