Проклятие дракона - Джиллиан Филип
– В таком случае, может, начать сегодня вечером? – Артур наклонил голову и уныло посмотрел на будущий костёр.
– Нет, – ответила Нэнси. – Придётся немного рискнуть. Мы не сможем разобрать кучу до наступления темноты, потому что вы сильно устанете. Даже нам с Мэйсоном придётся нелегко. Начнём утром, когда как следует отдохнём.
– А на случай если сегодня появится дракон, мы с Нэнси останемся сторожить, – добавил Мэйсон. – Вам двоим следует поспать, если получится. Правда, я бы предпочёл, чтобы вы вернулись в поместье.
– Мы не можем оставить вас одних, – твёрдо возразила Молли. – Мы хотим помочь, если дракон вдруг появится.
– Что ж… – Мэйсон улыбнулся. – Думаю, вы это заслужили.
– И к тому же это мы виноваты, что дракон на свободе, – добавил Артур. Он вздохнул и указал на грозовые тучи, снова собирающиеся на западе. – Похоже, будет дождь.
– Это не так уж плохо. – Молли пожала плечами. – Не очень-то весело ночевать на улице под дождём, но, по крайней мере, дракон дважды подумает, прежде чем вылезти из пещеры.
– Я тоже хочу остаться! – перебил Джек. – Я могу помочь охранять костёр!
– Ни за что, молодой человек! – Артур подхватил Джека и поставил рядом с мисс Бэдкрамбл, которая тут же взяла его за руку. – Ты останешься с мисс Б. в музее.
– Это несправедливо! – заныл Джек.
– Нам будет весело, Джек, обещаю, – взволнованно сказала мисс Бэдкрамбл.
– Знаю, но здесь будет ещё веселее.
– Слушай, мальчик-фокусник! Сегодня вечером ничего не произойдёт. Мы об этом позаботимся.
– Артур прав. – Молли взъерошила волосы братишки. – Нам будет ужасно скучно и холодно, а ты в это время будешь в уютном музее. Там ты намного лучше проведёшь время!
Джек сжал кулаки, и его лицо покраснело.
– Мне всё равно, я хочу…
– Джек, ты должен пойти с мисс Б. – Молли отчаянно пыталась придумать, чем бы его отвлечь. Внезапно ей в голову пришла мысль, и она улыбнулась. – Слушай, если будешь хорошо себя вести, я покажу тебе что-то очень классное. Такое, что ты и представить не можешь. Договорились?
– Что? – подозрительно спросил Джек. – Я могу представить много классных вещей.
– Не скажу. Это сюрприз. Обещаешь?
Джек собрался было спорить, но через несколько секунд сдался. Любопытство одержало верх.
– Ладно. И что это?
– Молодец. – Молли улыбнулась. – Мэйсон, думаю, пора позвать горгулий.
– Согласен, Молли. – Мэйсон подмигнул, повернулся к Джеку, снял пиджак и изящно поклонился.
Потом он выпрямился, вытянул руки и напряг мышцы спины. Нэнси улыбнулась. Джек не сводил глаз с дворецкого. Мэйсон, кажется, стал ещё выше, и его кожа засветилась призрачным серым светом. Кожа на лице затвердела и превратилась в неровный, потрескавшийся камень.
Джек вскрикнул и отшатнулся, столкнувшись с Молли. Она обняла его и прошептала на ухо:
– Всё в порядке, Джек. Смотри!
Мэйсон улыбнулся Джеку, обнажив каменные зубы. На спине появились крылья, и он захлопал ими. Джек едва устоял на ногах от поднятого крыльями ветра, а потом завизжал от восторга.
– Мэйсон!
Не говоря ни слова и подмигнув каменным глазом, Мэйсон повернулся, подпрыгнул и замахал крыльями. Джек широко раскрыл рот, глядя, как огромная горгулья поднялась в небо и полетела к поместью Рейвенсторм.
– Я же говорила, будет классно, – улыбнулась Молли, обняв Джека за плечи.
– Ух ты! – с трудом выдавил Джек, глядя вслед Мэйсону, который уже исчезал в темнеющем небе. – Кто он?
– Горгулья, – засмеялась Молли. – Большая заколдованная горгулья!
– Будет ещё интереснее, мальчик-фокусник, вот увидишь! – Артур прикрыл глаза от ярких лучей солнца.
– Точно, – согласилась Нэнси. – Смотри, вон он летит!
Сначала они увидели лишь чёрные точки, едва различимые на фоне грозовых туч. Потом точки стали больше, и Джек вскрикнул.
– Там не только Мэйсон! Их много, Молли!
– Да. – Молли обняла его. – Это горгульи поместья Рейвенсторм!
Горгульи во главе с Мэйсоном летели к полю, на котором был разложен костёр. Не успел Джек вскрикнуть от удивления, как небо закрыли тёмные силуэты горгулий, которые ныряли вниз и кружили прямо у них над головой. С невероятной лёгкостью они садились на траву, складывали крылья, почёсывали уши когтями, тёрли клыки о свои каменные бока и улыбались уродливыми дружелюбными улыбками, глядя на изумлённого Джека.
Не успела Молли его остановить, как он кинулся к горгульям и принялся гладить их по головам и похлопывать по спинам, утыканным шипами. Одна горгулья потёрлась о него головой, как огромная уродливая кошка. Другая, с мордой, похожей на воронью, вытянула покрытые чёрными перьями крылья, чтобы Джек их погладил. Мальчик не знал, куда смотреть. Он вертелся, кричал от восторга и перебегал от одной горгульи к другой.
– Они очень красивые! – крикнул он Молли.
Нэнси рассмеялась.
– Думаю, Борова впервые назвали красивым. Правда, Боров?
Челюсти Борова под устрашающими клыками растянулись в ухмылке. Он обернулся и толкнул Джека головой. Того не надо было просить дважды. Джек забрался на спину горгульи и обхватил её толстую шею.
– Ладно, Джек, – сказала Молли, опуская его на землю. – Пора выполнить своё обещание.
Лицо Джека вмиг погрустнело, но он пожал плечами.
– Оно того стоило!
Мисс Бэдкрамбл взяла его за руку.
– Пойдём поищем пирог с тмином и тёплое молоко. То есть горячий шоколад для тебя, – улыбнулась она.
– Джек, сэр Персиваль с тобой? – спросила Молли. – Дай мне на него взглянуть и убедиться, что он не сломан.
– Конечно, он не сломан, – с негодованием ответил Джек и подал Молли маленького деревянного рыцаря. – Только на секунду, ладно?
Молли отошла в толпу горгулий и повернулась, чтобы Джек не видел сэра Персиваля. Его красивое лицо оживилось, и он подмигнул.
– Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы с Джеком всё было в порядке, – тихо шепнула Молли.
– Вам даже не следовало об этом просить, миледи. – Сэр Персиваль отвесил поклон, а его конь Брекспир тряхнул гривой. – Рыцарь всегда защищает своего господина. Но я должен быть здесь и сражаться с драконом.
– Вы должны оставаться с принцем Джеком, – строго сказала Молли.
– Рыцарь сражается со змеями и драконами, где бы они ни были, – поправил сэр Персиваль и чуть заметно склонил голову. – Но мой долг перед принцем стоит на первом месте.
– Вы очень хороший рыцарь, – тихо ответила Молли. – Слушайте, сэр рыцарь, если это возможно, не оживайте в присутствии Джека. Но если этого не избежать, то сделайте это. Просто защищайте его, хорошо?
– Хорошо, – благородно пообещал рыцарь. – Я оживу только в случае крайней необходимости. Клянусь вам, леди.
– Спасибо, – шепнула Молли и поцеловала его. Она улыбнулась, заметив, как щёки рыцаря чуть заметно вспыхнули.
Молли оглянулась на Нэнси, которая отвлекала Джека, превращаясь в горгулью. Он с восхищением наблюдал