Корабль призраков - Джиллиан Филип
– Месть, девочка, – прорычал пират. – Мы здесь, чтобы отомстить. Не стой у нас на пути!
– За что вы хотите отомстить? Чарли никогда не делала вам ничего плохого! – Конечно, Молли познакомилась с морским биологом только вчера, но была в этом полностью уверена. – Чарли такая же, как и все остальные жители. Она даже не может видеть тебя и твою шайку, а тем более не может причинить вам вреда!
– Послушай, смертное дитя! Держись подальше от моих людей, иначе отведаешь сабли!
Пират дёрнул Молли за руку и поднёс к её лицу клинок.
Молли в ужасе замолчала и увидела, как лунный свет блеснул на остро наточенном клинке. Хотя пират был прозрачным, как туман, его хватка была очень сильной, и Молли до костей пронзил холод.
Потом пират с такой силой отшвырнул Молли в сторону, что она чуть не упала. Артур помог ей подняться, а пират зашагал прочь.
– Что нам делать? – сдавленно спросила Молли, с трудом переводя дух. Она потёрла онемевшее плечо. – Мы не можем их остановить. Они разрушат дом Чарли!
Но пираты внезапно утратили интерес к коттеджу «Морская звезда». С улицы раздался восторженный вопль, похожий на вой ветра, и пираты выбежали за ворота к машине, которая стояла на противоположной стороне дороги. Они окружили её и начали раскачивать, пока с ужасным грохотом машина не опрокинулась. Пронзительно завыла сигнализация, и замигали фары. Пираты ухватили машину за бампер и принялись вертеть её, а потом грубыми голосами затянули песню.
Владелец машины в одной пижаме выбежал из дома, пытаясь попасть в рукава куртки. Но пираты разбудили не только его. В мансарде дома Чарли зажёгся свет, потом окно поднялось, и наружу высунулась сама Чарли. Её волосы были всклокочены, а на лице застыло выражение благоговейного ужаса.
– Мы должны вытащить её оттуда, – сказал Артур. – Она не может оставаться в доме с этой дырой в крыше.
– Мы можем отвести её в поместье, – предложила Молли. – Арт, вчера ночью оно не пострадало. И я уверена, что сегодня тоже. Там она будет в безопасности!
– Думаю, и нам пора возвращаться. – Артур пнул ногой валявшийся на траве кусок шифера. – Мы ничего не можем поделать. Нам даже не удалось помочь!
Но Чарли уже заметила детей.
– Эй! – испуганно крикнула она. – Что вы там делаете?
– Привет, Чарли! – Артур приложил ладони ко рту, чтобы перекричать грохот. – Спускайтесь!
Чарли отошла от окна, и оно снова со звоном захлопнулось. Через несколько секунд она появилась на пороге, накинув на плечи халат, который развевался на ветру.
– В чём дело? Вы не должны быть на улице в такой шторм!
Артур указал на крышу. Чарли повернулась, ахнула и закрыла рот ладонью.
– Труба! И моё окно!
– Вы должны пойти с нами, – сказала Молли, хватая Чарли за руку и глядя на призрачные силуэты пиратов, которые уже потеряли интерес к машине и теперь наводнили Главную улицу. – Вы не можете здесь оставаться.
– Серьёзно. В поместье полно места. – Артур махнул рукой в сторону поместья Рейвенсторм. – Я знаю, что вы любите промокнуть, но это уж слишком. Идёмте!
Чарли прикусила губу. Она выглядела бледной и ошеломлённой.
– Ладно, – наконец сказала она, не в силах отвести взгляд от зияющей на крыше дыры. – Да, спасибо, вы правы. Я только кое-что захвачу, и мы пойдём. И, пожалуйста, подождите меня в доме!
Пока они втроём устало шли по дорожке к поместью Рейвенсторм, дождь ослабел, а вопли пиратов стихли вдалеке.
– Но что вы всё-таки там делали? – в который раз спросила Чарли.
– Я же вам объяснял. Мы увлекаемся… метеорологией. Мы хотели поближе взглянуть на шторм. Молли работает над школьным проектом об изменении климата.
– Но это не повод…
– И хорошо, что мы пришли, – твёрдо перебил Артур. – Иначе бы вы застряли в разрушенном доме.
«Умно», – подумала Молли и устало улыбнулась. Только её кузен был способен повернуть разговор таким образом, чтобы Чарли почувствовала благодарность и не стала задавать лишних вопросов. И действительно, она сердито сжала губы и больше ни о чём их не расспрашивала.
Чарли дала Молли и Арту дополнительные водонепроницаемые куртки, хотя Молли уже было всё равно. Она слишком сильно промокла, замёрзла и устала и поэтому не испугалась, когда из темноты к ним шагнула тень. К тому же она уже успела привыкнуть к его неожиданным появлениям.
– Мэйсон, привет!
– Молли. Мистер Артур. – Его голос звучал сурово. – Где вы были? Я должен вам кое-что сказать…
Тут дворецкий заметил Чарли, и его глаза расширились.
– Что же ты хотел нам сказать? – подсказал Артур.
– Ничего! Я… Я просто испугался, что вы покинули дом в такой час. И в такую погоду! Утёсы, знаете ли. Молния. Очень глупо, и если это снова случится, Артур, то я буду вынужден разбудить ваших родителей, – Мэйсон сурово нахмурился. – Так что будет лучше, если вы больше не совершите столь безответственный поступок.
– Хорошо, Мэйсон, – покорно согласился Артур.
Молли удивлённо взглянула на кузена. Спокойно сносить нотации было совсем не в духе Артура, к тому же Молли была уверена, что Мэйсон хотел сказать что-то совсем другое. Артур, видимо, понял, что своими упрёками дворецкий пытался замести следы. Им придётся подождать, когда Чарли ляжет спать, чтобы узнать, что хотел сказать Мэйсон.
– А теперь быстро в дом. Мисс Бомонт, насколько я понимаю, вам пришлось покинуть свой дом? – Мэйсон поспешно втолкнул их внутрь, широко раскинув длинные руки. – Для вас это будет самое лучшее убежище. Я найду вам комнату, где вы сможете переночевать.
Как только они оказались в доме, Мэйсон повернулся, захлопнул дверь, а потом запер её и повернул засов.
Теперь тишину нарушали только капли воды, падавшие на пол с их мокрой одежды.
– Спасибо, Мэйсон, – сказал Артур. – Не переживай из-за Чарли. Она может спать в комнате Молли, а Молли будет спать в моей. Там всё ещё стоит кровать Джека.
Мэйсон задумался, но потом кивнул.
– Да. Да, очень хорошо. Великолепно. А теперь быстро в постель, и больше никаких приключений на сегодня. – Он неодобрительно цокнул языком. – Ужасно неосмотрительно!
Мэйсон неуклюже зашагал к кухне, и Чарли шумно вздохнула.
– Необычный персонаж, – заметила она. – А что он сам делал в такой час?
– Он просто очень эксцентричный, только и всего. – Артур махнул рукой. – Он живёт в этом доме целую вечность.
– Уверена, у него были более веские причины находиться на улице, чем у вас двоих, – сухо заметила Чарли. – Но я всё равно очень вам благодарна. Спасибо! Если бы не вы,