Волшебный выключатель - Лаймен Фрэнк Баум
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Волшебный выключатель - Лаймен Фрэнк Баум краткое содержание
Оригинальное название: "The Master Key: An Electrical Fairy Tale"
Использованная литература: 1) книга "The Master Key: An Electrical Fairy Tale", издательство "Боуэн-Меррилл Компани", США, Индианаполис, 1901 // 2) книга "Волшебный выключатель", издательство "Время", Россия, Москва, 2004, ISBN: 5-94117-099-8
Переводчик: Сергей Анатольевич Александровский
Художник: Фэнни Янг Кори
ОглавлениеГлава 1. Роб и его мастерская
Глава 2. Электрический Джинн
Глава 3. Три дара
Глава 4. Испытание даров
Глава 5. Людоедский остров
Глава 6. Флибустьеры
Глава 7. Джинн гневается
Глава 8. Могущество Роба возрастает
Глава 9. Второе путешествие
Глава 10. Как Роб услужил великому государю
Глава 11. Учёный муж
Глава 12. Роб спасает Французскую Республику
Глава 13. Роб теряет свои сокровища
Глава 14. Татары и турки
Глава 15. Битва со страшилищами
Глава 16. Потерпевшие кораблекрушение
Глава 17. Орегонское побережье
Глава 18. От беды на волосок
Глава 19. Мальчик принимает решение
Глава 20. Злосчастная участь Электрического Джинна
Написанная в 1901 году повесть рассчитана на мальчиков-подростков, всех тех, кому нравятся невероятные приключения и захватывающие события. Тем не менее, история придётся по душе многим девочкам и взрослым. Мальчик по имени Роб Джослин увлекается электричеством. Однажды работая в своей мастерской на чердаке дома, он случайно прикасается к Волшебному Выключателю и тем самым вызывает к себе его слугу, Электрического Джинна. Джинн преподносит Робу удивительные электрические дары с тем условием, чтобы тот показал их всему человечеству. Среди даров читателям встретятся некоторые современные устройства: мобильный телефон, портативный телевизор, электрошокер, а также устройства, ещё не изобретённые людьми: очки, определяющие характер любого человека; машинка-гравитатор, способная перемещать человека по воздуху с большой скоростью в любом направлении; электрические таблетки, утоляющие голод на целые сутки, и другие. Путешествуя по планете и испытывая чудесные предметы, мальчик попадает в разные переделки и не раз оказывается на волоске от смерти. В результате Роб делает вывод, что мир пока не готов принять подарки Электрического Джинна. Но такой день обязательно настанет, а пока Джинну остаётся только ждать, пока однажды кто-то другой не сумеет прикоснуться к Волшебному Выключателю. И кто знает, не откроет ли тогда Джинн человечеству ещё больше секретов?
Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4912422
Дорогие друзья!
Я предлагаю вашему вниманию коллекцию сказок замечательного американского детского писателя Лаймена Фрэнка Баума на русском языке. Все книги являются самодельными и в подобном виде никогда не издавались. Мне хотелось передать вам очарование старинных книг, представить их в подлинном, неискажённом и неперекрашенном виде. Именно такими сказками с потрясающими, великолепными рисунками зачитывались американские ребята 100 лет тому назад. Для своих работ я использовал только оригинальные иллюстрации из первых изданий Баума конца XIX - начала XX века. Все рисунки отреставрированы, надписи русифицированы, ведь мои книги рассчитаны на русскоязычных читателей. Некоторые из них имеют особые широкие поля, на которых размещены иллюстрации, как это сделано в оригинальных книгах Баума. Хочу заметить, что кроме классических книг о Стране Оз, здесь раздаются также другие произведения писателя, менее известные в нашей стране, такие как "Жизнь и приключения Санта-Клауса", "Королева Зикси из Страны Икс", "Морские феи", "Остров на небесах" и другие. В настоящее время раздаются 16 книг, из них 10 — о Стране Оз. К сожалению, по семейным обстоятельствам работа над проектом приостановлена.
С уважением,
pavel_7_8
Волшебный выключатель читать онлайн бесплатно
Лаймен Фрэнк Баум
Волшебный выключатель
Титульный лист
Авторское право
Авторское право с 1901 года принадлежит издательству "Боуэн-Меррилл Компани"
Книга посвящается
Моему сыну Роберту Стэнтону Бауму
Оглавление
Кто знает?
Разумеется, изложенное здесь — невероятно; а всё-таки — начисто ли невозможно?
Большая наша планета вращается так же исправно, как и встарь — и даже не скрипнет, намекая, что не грех бы и смазать её после стольких веков непрерывного кружения. А времена меняются, ибо меняется человек, ибо цивилизация, точно мельник из доброй старой песенки, «в движенье жизнь ведёт, в движенье».
Что было неимоверно ещё вчера, сегодня становится обычнейшим делом.
И вот вам сказка, повествующая о чудесах, творимых электричеством, и предназначенная нынешнему поколению детей. Правда, когда маленькие читатели вырастут во взрослых мужчин и женщин, их собственные дети едва ли назовут мою повесть волшебной.
Потому что либо одна, либо две — либо гораздо больше! — изобретённых Джинном штуковин сделаются к тому времени обиходными.
Кто знает?
Эпиграф Сэмюэла Кольриджа
«Философия начинается с удивления, удивлением и заканчивается, а промежуток заполняет восхищение. Но первое удивление есть порождение невежества; последнее же порождает обожание».
КОЛЬРИДЖ
Глава 1. Роб и его мастерская
Когда Робу взбрело в голову экспериментировать с электричеством, его рассудительный отец усмотрел в этой забаве славное сочетание приятного с полезным и всячески поощрял ребёнка.
У Роба неизменно было вдоволь и батареек, и моторчиков, и всего прочего, что может пригодиться исследователю, ставящему научные опыты.
В укромной клетушке на чердаке Роб устроил себе мастерскую, и оттуда вскорости потянулись по всему дому проволочные хитросплетения. На каждой входной двери появился электрический звонок; а помимо этого, на всяком окне завёлся, взломщикам на страх, электрический сигнал тревоги; а сверх того, если кто угодно переступал порог какой угодно комнаты, у Роба на чердаке исправно трезвонил особый звоночек.
Газовые рожки зажигались от электрических искр, а электрический гонг, соединённый с капризными, своевольными часами, стоявшими в мастерской, будил и подымал прислугу даже глухой ночью — покуда повар, в конце концов, не осерчал и не пригрозил уйти.
Особый звонок извещал о том, что почтальон бросает в ящик письмо.
Везде, всюду и повсеместно в доме дребезжали, заливались и надрывались электрические звонки, оживавшие вовремя, невовремя и в любое время суток. А в каждой комнате красовалось по телефону, позволявшему Робу тревожить любого из домочадцев именно тогда, когда потревоженному хотелось чуток тишины.
И мать, и сёстры вскоре объявили, что Роб свихнулся, и никому в семье не стало житья. Отец же, напротив, с удовольствием видел, каким искусным электриком становится мальчик, и требовал: дайте юному инженеру полнейшую волю!
— Электричество, — разумно замечал престарелый джентльмен, — однажды сделается силой, движущей мир. В будущем цивилизация зашагает вдоль электрических линий, от столба к столбу. А наш ребёнок, пожалуй, станет великим изобретателем и поразит человечество небывалыми творениями.
— Верно, — в отчаянии отвечала мать. — Но прежде всех нас током убьёт, или дом загорится от короткого замыкания — или, чего доброго, разлетится вдребезги, если взорвутся химикалии!
— Чепуха! — яростно возражал счастливый отец. — Батарейки у Роба чересчур слабы, чтоб человека убить или дом поджечь! Оставь парнишку в покое, Белинда!
— От его затей со стыда сгоришь! — не унималась мать. — Вчера, извольте видеть, является в гости приходской священник, звонит у парадного входа — и сверху валится картонка со словами «Я занят, вернитесь попозже».
— Что же, — сказал отец, — весьма разумно.
— Слава Богу, — не унималась г-жа Джослин, — малышка Эллен увидала гостя и отомкнула дверь. Напускаюсь на Роберта — а тот преспокойно заявляет, будто проверял, как работает новое приспособление!
— Вот именно! Мальчик уже изобретает. А я попрошу его приспособить — и поскорее — такой же картонкомёт на дверях моей конторы.
— О, Господи! — вздохнула г-жа Джослин.
— Повторяю, Белинда: в один прекрасный день этот ребёнок станет светилом науки, — молвил г-н Джослин, гордо прохаживаясь взад и вперёд. Он едва не лопался от гордости, думая, какие надежды подаёт Роб.
Г-жа Джослин лишь тяжко вздыхала, понимая: возражать бесполезно, муж потакает мальчишке, а стало быть, надлежит укрепиться духом, нести свой крест и не роптать.
В свой черёд, и Роб понимал: материнская воркотня ему не помеха, и без удержу измышлял всё новые и новые электрические затеи.
Дом превратился в настоящую лабораторию, где испытывались и проверялись качества и возможности всё новых и новых устройств.
Особенно Роб любил работать в чердачной комнатушке — «мастерской». Там находилось не просто средоточие бесчисленных «линий», протянутых по дому, — Роб учинил там себе на радость уйму любопытных устройств.
Крохотный троллейбус бегал по кругу, исправно тормозя у каждой остановки; электровозик и несколько вагонов рывками подымались по крутому откосу, а потом ныряли в туннель; ветряная мельница усердно перекачивала воду из кастрюльки в медный котелок; лесопилка жужжала вовсю; бесчисленные механические кузнецы, точильщики, плотники, дровосеки, мельники, приводимые в действие мотором, трудились неуклюже, но усердно — каждый по-своему, не покладая жестяных рук.
Провода пересекали клетушку вдоль и поперёк. Они увивали стены, выстилали пол, сетью раскидывались по потолку и ловили бы неосторожного гостя за шею либо лодыжку в самый неожиданный миг — да только гостям доступ в мастерскую был настрого заказан.
Исключение делалось для отца — но и тот не решался шагнуть дальше порога.
Роб считал, будто ему самому известно об этом проволочном скопище всё возможное; однако и он временами попадал впросак, и в тупик заходил, гадая: как же разом использовать всё это добро?
Однажды, когда Роб затворился в мастерской, решив без помех оборудовать электрическим освещением роскошный дворец из папье-маше, он и впрямь запутался среди несчётных проводов. Конечно, у Роба имелся «коммутатор», позволявший соединять и разъединять любые устройства — но провода непостижимым образом переплелись, и мальчик ума не мог приложить, какими выключателями щёлкать, чтобы в маленьком дворце загорелись лампочки.
Роб орудовал почти наугад, подключая и отключая там и сям, надеясь наткнуться в итоге на верное сочетание проводов; решил, будто нашёл это сочетание — да не тут-то было: батарейке недостало мощности.
В дело пошли добавочные провода, и дополнительные, и вспомогательные — покуда