Юлия Сергачева - Золотая ветка (сборник)
Алексей Семёнович прижал фотографию, которую привёз ему Саша, к груди и закрыл глаза.
– Однажды я тоже подарил ей ромашки. Целый букет…
Золотая ветка
Часть 1
…В ту пору на одном из северных островов стояли два королевства. Остров этот был велик, а людей на нём проживало не слишком и много. Леса и поля на острове были наполнены дичью, в море, которое окружало его со всех сторон, рыба не переводилась, да и земли хватало, чтобы растить хлеб – не было никакой нужды ни у королей, ни у простых жителей.
Жили соседи дружно. Оба правителя берегли свои земли и народ. И всегда помогали друг другу, если вдруг на их сытые земли находились охотники: бороться против набегов чужестранцев всегда легче было не в одиночку. Так повелось в этих землях за многие долгие века их славной жизни. И чего они только вместе не пережили – летописей в подвалах замков хранилось предостаточно! И рассказывали они про древних королей, и про чудесные спасения от пожаров, и про множество прочих событий…
Когда случилась эта история, в каждом королевстве подрастали дети.
У короля ГУтора, земли которого располагались севернее, их было двое: старший сын и наследник престола Инбер, и маленькая принцесса Этар, которой было всего лишь пять лет. Дети унаследовали от отца ум и силу, а красоту и мудрость от матери, королевы АйлИн. Брат и сестра были очень похожи: оба светловолосые, с глазами цвета лесных фиалок.
В соседнем королевстве правил король БрИслин. Его голову уже давно покрыла седина, которой прибавилось, когда несколько лет назад умерла его любимая жена ЛИбан. Своему мужу она оставила на воспитание красавицу-дочь Мэйв и счастливые воспоминания о прежней жизни. Печальный Брислин очень грустил о том, что сына, наследника престола, Либан подарить ему не успела. Но выбрать новую жену для себя он так и не захотел.
Как бы там ни было, а жизнь на месте не стояла, и всё, вроде, ладилось, но разве так бывает, чтобы не случилось беды?
Стали по сёлам обоих королевств ходить слухи, будто по ночам дворы и стойла кто-то разворовывает. Заведёт хозяин какой-нибудь скотину под крышу, а утром не находит. Или амбар у кого опустеет, или огороды на утро оказываются вытоптанными, а в домах молоко и вода пропадают. И думали поначалу люди, что это бабы-бездельницы болтают чепуху всякую, да только с каждым днём слухов о них всё больше появлялось. Так и решили, что всё это проделки колдунов.
Сельские старейшины военным начальникам жаловались – как бы худо совсем не стало? Но те в колдунов не верили. Зато стали вместе ночами по деревне ходить, чтобы выследить разбойников. Но, как ни смотрели люди, как ни следили, не видели никого, а на утро всё то же разорение у себя или у соседей. А потом ещё хуже стало: люди, в домах которых случались кражи, болеть начинали. Страх понемногу стал заполонять остров.
Наконец, дошло всё это до правителей.
Тогда оба короля, как и полагается королям, взялись за дело. Но, как только они выслали за пределы замков дружины, чтобы вести дозор по ночам и укротить, наконец, пыл таинственных разбойников, как в королевстве Брислина безобразия прекратились, а в королевстве Гутора их стало в два раза больше. Разумеется, когда об этом доложили Гутору, он озадачился и сильно рассердился:
– Выходит, для моего дорогого соседа нет больше заботы, чтобы поссорится со мной? Мог бы выступить со своим войском, раз уж ему так хочется разорить мою землю! По крайней мере, это было бы достойным короля поступком!
– Дорогой мой король, не стоит спешить с выводами, – остановила его королева Айлин. – Ведь мы совсем не знаем, что сейчас происходит у твоего соседа. И, может, случилось так, что у Брислина беды куда серьёзнее наших?
– Тогда как объяснить то, что его земли перестали тревожить?
– Я думаю, что долгие годы нашей мирной жизни рядом с Брислином позволят нам не поддаваться своей гордыне, а выяснить всё прямо у него. Отправимся к нему? Он приглашал нас для того, чтобы познакомить наших детей: говорят, что его дочь, Мэйв, стала настоящей красавицей. Поедем? Днём вряд ли нам что-то угрожает, а к ночи мы непременно доберёмся до его замка, если отправимся с первыми лучами солнца.
Гутор долго не мог успокоить свой гнев. Он ходил из угла в угол своей комнаты и его тёмные, но уже припудренные сединой кудри и волосы на бороде так и вставали торчком, когда он сжимал кулаки. В конце концов, он решил послушать совет своей жены и отправиться к своему соседу.
Часть 2
Сборы были не слишком долгими, но тщательными: ведь никто не знал, как долго королевская семья пробудет в отъезде. И на утро, едва забрезжил рассвет, семья короля и две дюжины солдат вышли за пределы своего королевства. По дороге они смогли убедиться в том, что донесения их подданных были чистой правдой – среди прекрасных полей, зелёных лесов и полноводных рек, встречались земли обожжённые пожарами и разорённые деревни. И люди, когда-то радостно приветствовавшие своего короля, теперь спешили пожаловаться ему на несчастья, свалившиеся на их голову.
К самому вечеру королевский отряд прибыл ко двору Брислина. И казалось, что все эти слухи о разбое в деревнях и разорении угодий лишь пустая болтовня – так прекрасны были земли, на которых стоял его замок.
Уже спустился сумрак на землю и сверчки запели свои вечерние песни, когда король Брислин, вместе со своей белокурой красавицей дочерью, встретил гостей у ворот замка. Как и полагалось в те времена, короли обменялись приветствиями, но, к сожалению, не обнялись, как старые друзья.
«Что ж, – подумала Айлин, – всему своё время».
От грустных мыслей всех отвлекла Мэйв – в голубом платье с синими лентами в волосах она была прекрасна. Своей красотой и кротостью она тронула сердца всех – и Гутора и Айлин, и даже малышка Этар сразу же поспешила заговорить с ней, не соблюдая приличий. Мэйв старалась быть милой со всеми и улыбалась гостям, но все видели её смущение, когда она увидела принца Инбера.
И сердце принца забились часто. Да так, что ему стало совершенно невыносимо находиться рядом с Мэйв. Потому, едва дождавшись приглашения, он поспешил удалиться в покои, что определили для него во дворце. Но едва дождался ужина, который приготовили в честь прибытия гостей, чтобы снова встретиться принцессой.
Однако, Мэйв на ужин не явилась. Не явилась она и к завтраку на следующий день и на обед. И тогда Брислин был вынужден рассказать всем, что принцесса Мэйв уже несколько дней чувствует недомогание и потому еду ей приносят в её комнату.
Обед близился к концу, когда в зал вошёл слуга и сообщил королям, что пришли новые срочные и печальные вести – самое большое хлебное поле, полное зрелых колосьев со стороны королевства Гутора и едва зацепив поле со стороны царя Брислина, пропало под беспощадным огнём.
– Так ты встречаешь своих гостей, Брислин? – взревел от негодования Гутор, – ты решил воспользоваться тем, что я у тебя в гостях?
– Не смей, Гутор, так говорить со мной! Ты – мой гость, верно. Но это не даёт права оскорблять меня! Как мог ты подумать, что я – источник твоих бед?
– Мы добрые соседи уже много лет, но отчего, объясни, твои поля не тронуты, а мои люди бедствуют от пожаров?
– Это воистину возмутительно! Но никто не действует по моему приказу! Я сам ещё недавно не мог понять, что за напасть такая пришла на мои земли.
– А теперь у тебя всё наладилось, я смотрю?! Как ты объяснишь это?
– Я и не подумаю ничего объяснять! Ты оскорбил меня в моём собственном доме!
И если бы не вмешалась в этот спор королева Айлин, неизвестно, чем бы он завершился:
– О, мудрые короли, не время сейчас спорить о том, чего никто из вас не знает. Пора выяснить, кто творит беспорядки и старается поссорить двух добрых соседей.
Гутор знал о мудрости своей жены и тотчас же согласился с ней и предложил заняться расследованием немедленно. Но Брислин советов ни у кого не просил, а потому принял решение начать расспросы жителей королевства завтра утром: «Скоро солнце будет опускаться за горизонт, что мы успеем сделать?» Спорить с королём было совершенно бесполезно. Поэтому все остались в замке. Но молодой Инбер, удручённый тем, что Мэйв так и не появилась перед гостями, решил прогуляться по округе.
В те времена замки были не такие большие, какими они стали намного позднее, а стены, окружающие их не были столь крепки и высоки, как потом научились строить Поэтому выйти за пределы крепости Инберу не составило никакого труда. Он спустился по главной лестнице во двор, а затем на улицу, направился к воротам и покинул стены, окружавшие замок. Так он прогулял весь вечер и стал возвращаться обратно, когда уже стемнело. Ах, какая ночь была! Ни ветерка, ни облачка на небе. Звёзды искрились и переливались над землёй. Принц засмотрелся на их свет.
Какой-то пёс, бродивший по полю возле замка увязался за ним. Он все норовил поиграть с принцем: то припустит бегом, то рядом потрусит, то принесёт ветку сухую, то кусок травы вырвет. Так и шли они. Как вдруг собака носом по ветру повела и заскулила потихоньку. А над головой принца ветерок пролетел, и свет откуда-то издали показался. Свет этот упал на поле и стал синим пламенем. Из его ярких языков вышла красавица. Да такая, что звёзды над головою померкли! В жемчужном платье, с драгоценным ожерельем и короной на голове, она была прекрасна. Такая нежная и светлая! Она что-то держала в руках, но принц не сразу сумел разглядеть это.