Такэдзи Хирацука - Папа большой, я маленький
— А для чего? — спросил я.
— Как бы тебе объяснить?.. — учитель почесал в затылке. — Придёшь домой, спроси у папы, для чего он женился на твоей маме.
— Мама не была невестой.
— Кем же она была?
— Просто мамой.
Учитель засмеялся:
— Сначала она была невестой, малыш.
Вернувшись домой, я рассказал маме про невесту учителя и спросил, правда ли, что и мама была невестой.
— Правда, — сказала мама.
— Значит, и ты была круглой, как бочка?
— О чём это ты говоришь?
— Да, говорят, невеста у учителя круглая, как бочка.
— Кто это говорит?
— Кома-тян.
— Чья это девочка?
— Торговца льдом. Её мама видела невесту учителя.
— И вы сплетничали о ней? Нехорошо.
— Мы не сплетничали. Мы обсуждали этот вопрос на комитете самоуправления.
— И что же вы постановили?
— Поздравить учителя.
— Это хорошо. И как вы хотите поздравить его?
— Не знаю.
— Почему?
— Сначала мы должны выяснить, зачем люди женятся и выходят замуж.
— А учитель не объяснил вам?
— Нет. Школьные учителя этого не объясняют.
— Но он ведь сказал что-нибудь?
— Велел спросить об этом у мамы и папы.
— Тогда спросим у папы. Однако тебе, малыш, ещё рано задавать такие вопросы.
— Почему это рано? Мы хотим поскорее поздравить учителя. Пойду я и Ракко-тян.
— Ты?
— Ну да. Я же председатель комитета самоуправления. А Ракко-тян поведёт меня, потому, что живёт рядом с домом учителя. Он снимает квартиру у её тётушки.
— Как её странно зовут — Ракко-тян.
— По-настоящему её имя Кавамура Ёсиэ.
— А… Так это дочь зубного врача Кавамура?
— Ну да. Эта Ракко-тян не выговаривает слова «гакко»[5]. Она говорит «ракко». Вот её и прозвали Ракко-тян.
— Вот, оказывается, почему её так зовут.
— У неё передние зубы выпали, а новые ещё не выросли.
В тот вечер мама рассказала папе, что я пойду поздравлять учителя вместе с Ракко-тян, у которой выпали передние зубы. Папа громко смеялся.
— Когда же они пойдут? Говоришь, сначала узнают, зачем женятся и выходят замуж? Да, вопрос серьёзный.
Папа задумался.
— Ну ладно. Поедем в страну Что-хочу-то-и-делаю и спросим у кого-нибудь, — решил он и посадил меня к себе на колени.
ГУСЬ И ГУСЫНЯ— Поехали! — сказал папа.
Повозка затарахтела, и мы снова оказались в стране Что-хочу-то-и-делаю.
— Ага! Вижу, вижу! — воскликнул папа.
— Что ты видишь, папа?
— Маленький пруд. Какой грязный! В пруду плавают два гуся. Друг за другом плывут. Значит, пара — гусь и гусыня.
— Можно я задам вопрос гусю?
— Пожалуйста. Я буду гусем.
— Господин Гусь, почему вы женились на госпоже Гусыне?
— Га-га-га! — сказал папа гусиным голосом. — Ты спрашиваешь, почему я женился? Ты знаешь, что мы, гуси, ходим друг за другом вперевалочку. В жёны мы выбираем только тех гусынь, которые красиво ходят. Если гусыня не благородного происхождения, да ещё и неважно ходит, не вперевалочку, я её в жёны никогда не возьму.
— А вы, госпожа Гусыня, почему вышли замуж?
— Мне нравится идти за своим мужем, куда бы он ни шёл. На первый взгляд кажется, что нет ничего легче, чем идти следом за кем-нибудь, но это не так-то просто. Если муж прыгает в воду, я тоже должна прыгать в воду…
— Я не в восторге от Гуся и Гусыни, — сказала мама.
— И я тоже. Смотри: схватили вьюна и тянут в разные стороны, вырывают друг у друга и галдят. Сами говорят о благородстве, о том, что друг за друга хоть в воду, а ссорятся из-за какого-то червяка. Нет, поедем дальше. Спросим у кого-нибудь другого.
И мы поехали дальше.
ЖУРАВУШКА— А что сейчас видно? — спросил я.
— Я вижу журавля, — сказала мама.
— Как?! И мама хочет играть с нами? — спросил папа.
— Да, иногда и я хотела бы вставить словечко. Можно? Папа обрадовался.
— Ну конечно. Рассказывай.
— На берегу озера печально стоит одинокая Журавушка. Ты помнишь, малыш, мы видели журавушку у пруда в парке? Она стояла неподвижно на одной ноге, спрятав голову под крыло. Вот так же стоит и эта Журавушка.
— Её зовут Одна-Одинёшенька? — спросил папа.
— Да, её зовут Одна-Одинёшенька, и она самая одинокая из всех жителей страны Что-хочу-то-и-делаю.
— У неё нет мужа? — спросил я.
— Прежде у меня был муж, — начала рассказывать мама, как будто она была Журавушкой. — Он был не журавлём, а человеком. Я стала его женой потому, что однажды он спас мне жизнь…
— А! Я знаю эту сказку, — сказал я. — Она называется «Как журавль за добро отплатил».
— Правильно, — улыбнулась мама.
— Деревенский парень спас Журавушку, и в благодарность за это она стала его женой. Так?
— Да, так. Журавушка подумала: «Какой добрый человек! Не убивает птиц и зверей, помогает им». Видишь ли, малыш, любая женщина предпочтёт доброго человека даже самому богатому богачу. Вот и Журавушка пришла в дом бедного парня…
— И увидела, что он совсем нищий. Ей стало жаль его, и она соткала ему красивое полотно из своих перьев. Так, мама?
— Да, малыш, Журавушка вырывала свои перья, хотя ей было очень больно, и ткала прекрасное полотно.
— А муж продал его за большие деньги.
— Да, он продал его.
— А когда разбогател, стал жадным и потребовал ещё полотна…
— Тогда Журавушка опечалилась. Она подумала: «Он любит деньги больше, чем меня. А я отдала ему сердце». Она затосковала и покинула мужа — ушла в страну Что-хочу-то-и-делаю.
— Эта сказка мне понравилась больше, чем та, которую я прочитал в книге, — сказал я.
— Так и должно быть. Мама видела спектакль про Журавушку. Помнишь, мы с тобой сидели одни дома, а мама ходила с подругой в театр? Мы ещё заснули тогда до того, как мама вернулась, — напомнил папа.
— А что, в театре журавль выходит на сцену?
— В нынешних спектаклях даже лягушки играют.
— А люди?
— И люди, но, видно, теперь этого недостаточно. Скоро редьки и морковки станут героями пьес.
— Не хочу я смотреть ни на какую редьку.
— Но спектакль про Журавушку был прекрасным. Мама пришла вся заплаканная и всё твердила: «Какая пьеса!» Ещё и дома всплакнула. Слёзы так и катились по щекам.
— Вот уж неправда! — мама покраснела и закрыла лицо руками — наверно, прослезилась.
— Видишь? Опять плачет, — сказал папа.
— Ещё чего! — Мама сердито взглянула на папу.
— Ну как, малыш, понял, почему женятся и выходят замуж?
— Нет, не очень.
— Остальное у учителя спроси.
БЕНГАЛЬСКИЙ ОГОНЬ И ЦВЕТЫ ТЫКВЫВ школе я рассказал учителю про мамину сказку.
— Я тоже видел этот спектакль, — сказал учитель. — А женятся и выходят замуж, малыш, для того, чтобы не сделаться одинокими, как Одни-Одинёшеньки из страны Что-хочу-то-и-делаю. Будет жена, появится малыш, потом другой… Станут они жить дружно, мирно. Вырастут и будут трудиться, чтобы сделать этот мир лучше. Это и есть человеческая жизнь.
— И у вас будет много детей?
— Как тебе сказать… Пока не ожидаю.
— А когда они появятся?
— Не знаю, — смутился учитель и замолчал.
Тогда я спросил, можно ли мне и Ракко-тян прийти поздравить его. Он обрадовался и сказал:
— Конечно, можно, но не надо ничего покупать. Если захотите подарить что-нибудь, принесите то, на что не надо тратить денег.
Мы опять собрали комитет самоуправления и решили подарить учителю вещь, сделанную своими руками.
На другой день я и Ракко-тян отправились к учителю.
Учитель снимал квартиру у тётушки Ракко-тян, поэтому Ракко-тян и пошла со мной.
— Учитель живёт во флигеле, — сказала она. — Это маленький дом. Он стоит в глубине сада. Его хорошо видно из-за кустов. Да вон они!
Вечернее солнце освещало листья кустарника, окружавшего дом.
— А! Я знаю это место.
— Откуда? — Ракко-тян даже раскрыла беззубый рот от удивления.
— Я как-то гулял здесь с папой, и он сказал мне, как называется этот кустарник.
— И как же?
— Санго. Такие живые изгороди теперь редко увидишь в городе, сказал он.
— Красивые листья. Правда?
Мы с Ракко-тян притаились за кустами и стали рассматривать сад.
— Видишь? Вон она, — прошептала Ракко-тян. — Жена учителя.
Под цветущей гортензией сидела на корточках молодая женщина. В руках она держала бенгальские свечи.
Женщина была загорелой и походила на школьницу. Широкая юбка прикрывала её ноги, виднелись лишь маленькие гета[6].
— Смотри, учитель пришёл, — прошептала Ракко-тян.
Учитель принёс спички, чтобы зажечь бенгальские огни.
Но остановился и стал молча глядеть на жену.