Александр Пушкин - Сказки
Примечания
1
И́нда (устар.) – даже, аж.
2
Помо́га (устар.) – помощь.
3
Шело́м (устар.) – шлем.
4
Сарачи́нский (устар.) – сарацинский. В старину сарацинами называли арабов, кочевавших в степях и пустынях. В широком смысле так могли назвать любого мусульманина, чужестранца с Востока. «Сарачинская шапка» здесь – тюрбан.
5
Молоди́ца (устар.) – молодая замужняя женщина.
6
Перст (устар., поэт.) – палец.
7
Сенна́я девушка – крепостная девушка, которая сидела в сенях перед комнатами господ и выполняла разные поручения.
8
Святые – здесь: то же, что иконы, образа́.
9
«Не будет ей обидно» – здесь: никто не обидит.
10
Пола́ти – в русской избе настил под потолком рядом с печью. На полатях спали.
11
Сорочи́н (устар.) – сарацин, см. Сарачинский.
12
Татарин (устар.). – Татарами в старину называли тюркоязычных кочевников, нападавших на русские земли.
13
Пятиго́рский черке́с. – Обширную территорию на Северном Кавказе раньше называли красивым именем Пятигорье (отсюда происходит название города Пятигорска). Черкасами (или черкесами) называли народности, проживавшие в Пятигорье.
14
Рогатка – ошейник с длинными железными шипами, который надевали на шею заключённым, так что они не могли лечь. Царица угрожает Чернавке тюрьмой и пытками.
15
Черни́ца (устар.) – монахиня.
16
Столбовы́е дворяне – потомственные дворяне из древних родов. «Столбовыми» назывались по старинным родословным книгам – «столбцам».
17
Душегре́йка (устар.) – женская тёплая кофта без рукавов со сборками у талии.
18
Ки́чка или ки́ка – древнерусский женский головной убор.
19
Чупру́н (устар., разг.) – чуб, длинная прядь волос, спадающая на лоб.
20
Арши́н – старорусская единица измерения длины. 1 аршин равняется 71 см.
21
Сва́тья – мать или родственница одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Исследователи до сих пор спорят, кто же такая сватья баба Бабариха. Она может быть как матерью царя Салтана, так и матерью (или мачехой) царицы.
22
Снуро́к (устар.) – шнурок.
23
Колыма́га – старинный летний экипаж, часто богато украшенный бархатом, мехами, серебром и предназначавшийся для знатных дам и детей. Кучер при таком экипаже ехал верхом или шёл рядом с лошадью и вёл её в поводу.
24
Прива́льный (мор.) – тот, к которому можно «привалить» – причалить.
25
Уде́л – владения князя.
26
Дьяк (прика́зный) – должностное лицо, чиновник определённого приказа (учреждения).
27
Под спуд (положить, убрать) – спрятать в тайник, убрать в хранилище.
28
Чета́ (устар.) – пара.
29
«Торговали мы недаром / Неуказанным товаром…». – Чаще всего купцы торговали «по указу», так сказать, по поручению царя. Прибыль от продажи такого государственного, «указного», товара шла в казну, а купцы получали положенное вознаграждение. «Неуказанный товар» – это то, чем торговали попутно в своих интересах.
30
По́лба – род пшеницы. Более выносливая, но и менее урожайная, чем обычная твёрдая пшеница. В древности многие народы выращивали именно полбу.
31
Обро́к – плата помещику продуктами или деньгами.
32
Супоста́т (устар., поэт.) – враг, соперник.