Фольклор - Бурятские народные сказки. Бытовые
Хоёр сэсэнэй хөөрэлдөөн — Разговор двух мудрых. Записана от Очира Очировича Нагаслаева, 1908 г. рожд., с. Туран Тункинского района БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. М2868, тетр. № 5. Перевод Е. В. Баранниковой.
В раннее, давнее время жил один мудрый хан. Был у того хана сын. Ничего он не понимал, дураком был.
Задумал хан женить сына на очень умной девушке и стал искать в своем государстве такую невестку. Искал он, искал и нашел одну дочь бедняка. (Звали ее Алтан Хайша). Хан привез ее и сыграл свадьбу. Очень пришлась невестка по нраву хану, все новости рассказывали они друг другу.
Как-то хан заблудился на охоте и попал в чужую страну. Хан той страны поймал его, связал и оставил меж четырех столбов.
Стал думать плененный хан, как бы ему дать знать домой о том, что с ним случилось, и отправил своей невестке письмо:
«Я нахожусь у западного хана, в невиданном месте, на зеленом шелковом потнике, под синим шелковым одеялом, день, и ночь возле меня находится стража. Я отправляю тебе трех быков, тридцать волов. Ты погрузи на них все, что есть у тебя. Рогатый скот гони впереди себя, остальной скот пусть позади идет, плохой топор оставь на месте, возьми с собой золотые ножницы и приезжай».
Три батора да тридцать гонцов доехали до назначенного места и вручили письмо хана Алтан хайше.
Прочитала письмо Алтан хайша и поняла что батюшка-отец попал в беду. Рогатый скот впереди гнать — это значит, что ее баторы должны впереди идти; остальной скот позади пусть идет — остальные воины и баторы должны позади идти; плохой топор дома оставить — надо ханского сына дурака дома оставить; взять с собой Алтан хайшу — невестка должна прибыть во главе всего войска. Вот таков был смысл письма.
Алтай хайша отправилась во главе всех своих баторов и войска на выручку батюшки-хана. По дороге к западному хану уничтожили присланных трех баторов и тридцать гонцов, пошли войной на (западного) хана, освободили батюшку-хана и вернулись домой.
Хан правил несколько лет, а незадолго до своей смерти свой трон передал Алтан хайше. При своем правлении Алтай хайша народу своему много добра сделала.
8. ГЛУПЫЙ СЫН
Мунхаг хубуун — Глупый сын. Записала Л. П. Борхонова от С. Х. Mухуева, 1906 г. рожд., с. Торы Тункинского района БурАССР, 1959 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 2868, тетр. 1. Перевод Д. Д. Дампилон.
Варианты: «Сэсэн даанн бэри — угээтэй хүүни басаган», «Хоёр сэсэнэй хөөрэлдөөн», «Алтай хайша», «Баян хунэй сэсэн бэри», «Үенээхэн үбгэн, Үенсэсэн абхай», «Ребин хаан» и другие. См. комментарии к сказке «Сэсэн хаани бэри — үгээтэй хууни басаган» в настоящем сборнике.
В давние времена жил-был хан. Был у него один сын, да и тот глупый. Долго хан искал невесту своему сыну, наконец женил его на дочери бедняка.
Однажды отправился хан на охоту и взял с собой сына. Проехали немного, хан говорит ему:
— Пошевели-ка хвост своему коню.
Тот соскочил на землю и давай дергать, крутить-вертеть хвост коню.
Дальше поехали они. Остановились на ночлег. Хан обращается к сыну:
— Освежуй косулю и приготовь мясо в деревянном котле.
Сам отправился на охоту.
Вернулся вечером и видит: собрал сын кучу дров, уж десятый котел сжег, а все без толку. Ничего не сказал хан.
Назавтра возвратились домой. Жена спрашивает:
— Как охотились? Что видели?
Парень рассказал, как он выполнил наказ, отца. Жена говорит:
— Какой же ты бестолковый! Когда отец попросил тебя пошевелить хвост коню, то надо было погонять коня. А деревянный котел — это мясо, зажаренное на вертеле над костром.
Через несколько дней хан снова отправился с сыном на охоту. По дороге он говорит сыну:
— Пошевели-ка хвост коню.
Тот припустил коня и поскакал впереди отца. Доехали они до места охоты. Хан обращается к сыну:
— Освежуй косулю, в деревянном котле приготовь мясо.
Сам отправился на охоту.
Вернулся вечером отец, а сын, добыв косулю, приготовил вкусное мясо на костре. Сидит хан, ест и удивляется: «Как это он додумался?». Не выдержав, спросил у сына. Тот и отвечает, что жена его так научила.
Тут только хан понял, какая у него умная невестка. А когда умирал, то завещал невестке страной править.
9. ДЕВОЧКА-СИРОТА
Үнэшэн хуүхэн — Девочка-сирота. Аарне-Андреев, № 921, 875. Совпадают отдельные мотивы. Записал А. И. Шадаев от Хазагара Баданова, 68 л., с. Бильчир Осинского района Иркутской области, 1947. Перевод Е. В. Баранниковой.
Сказитель Хазагар Баданов, по словам А. И. Шадаева, перенял эту сказку в 10-летнем возрасте от местного улигершина Шобоола Шобошонова. Эта сказка опубликована в сборнике, А. И. Шадаева «Бурят-монгол арадай онтохонууд». Отдельные мотивы данной сказки встречаются в сказках «Хоёр сэсэшүүл», «Үенээхэн убгэн Үен сэсэн абхай», включенных в настоящий сборник.
Давным-давно жили два брата. Старший был богатым, слыл умным, младший был бедным, слыл глупым.
Однажды утром пришел старший к младшему, чтобы обманом забрать у него жеребенка от единственной сивой кобылы.
— Братец младший! Еду я за дровами, дай-ка кобылу, — говорит.
— Что ты говоришь, старший брат! Скоро ожеребиться должна моя кобыла, — отвечает тот.
— Ничего, моя телега тоже должна ожеребиться.
Так обманул старший младшего, взял у него кобылу и отправился в лес.
Пока ехал старший брат за дровами, кобыла младшего брата ожеребилась.
Прибежал младший брат.
— Старший брат, кобыла-то ожеребилась! — с радостью говорит он.
— Да ты что?! Это телега моя ожеребилась, — отвечает старший, не допуская возражений.
Никто никого не может переспорить. Тогда пошли они к хану жаловаться друг на друга.
— Это моя кобыла ожеребилась, — говорит один.
— Нет, это моя нагруженная телега ожеребилась, — спорит другой.
Каждый из них хочет доказать свою правоту. Ничего не мог решить хан и придумал для них две трудные загадки: «Что на свете всего спокойнее?» «Что всего жирнее?»
— Кто из вас угадает их, выиграет спор и возьмет жеребенка, — сказал он.
Бедный брат запечалился: «Как же мне отгадать эти загадки?» Возвращается он домой.
А его дочь, оставшаяся без матери еще в раннем детстве, спрашивает:
— Отец, отец! Что-то у тебя тяжело на душе Твои светлые глаза прослезились! Кто виноват в твоей печали?
— Когда мы с братом спорили из-за жеребенка и чуть было не разорвали ветвистое дерево, хан задал нам трудные загадки: «Что на свете всего спокойнее? Что всего жирнее?» Кто из нас угадает, тому и жеребенок достанется. Трудно их разгадать такому человеку, как я, — с печалью отвечает он.
— Отец, отец! Не стоит печалиться по пустякам! До завтра, до послезавтра подумаем вместе. Спите, отдохните, отец! — Успокаивает она отца.
Дочка-сиротинка на другой, день встала рано, прибралась и говорит:
— Отец, отец! Странный сон мне приснился. Вроде бы те загадки теперь угадаем.
— Дочь моя, какой сон приснился тебе? — спрашивает отец.
— Нет ничего спокойнее сна. Когда работаешь на земле, нет ничего жирнее ее — такой сон я видела.
— Правильные слова! Молодец ты, моя сиротинка, такую помощь оказала отцу!
И, не чувствуя под собой ног, прибежал младший брат к хану и прямо с порога выпалил:
— Хан-батюшка! Постарался я отгадать ваши загадки. Можно сказать мне?
— Можно.
— Нет ничего спокойнее сна. Нет ничего жирнее земли, — говорит он кланяясь.
Хан от неожиданности вздрогнул, потому что не ожидал, что этот бедный человек сможет отгадать его загадки, стал кивать, подтверждая его правоту. Многие, собравшиеся там, удивляют-
— Глупый мой братец! Что он говорит? Откуда он взял все это? У меня шестеро детей. Мой самый старший сын не умеет поднять лежачую корову, вот какой он кроткий, не нашел я на всем свете спокойнее его. У меня шесть свиней, самая большая, сидя, разжирела. На всем свете не нашел я ничего жирнее, — хвастается старший.
Людям не понравились его слова. Они сидели, смотрели друг на друга и молчали.
Хан, связанный своим обещанием, вынес решение отдать жеребенка бедному. Старшему брату стало стыдно перед людьми.
— Конь хорош, когда в теле, а богачу почет, если он умный. Наш почтенный богач показал здесь свой ум! — так стал говорить кто-то в народе.
— Этот бедняк сам догадался или у него дома есть кто-то? — сомневался хан. — Иди, узнай, — отправляет он одного гонца к бедняку.
Гонец прибыл к бедняку, а там не за что даже коня привязать. Хотел повернуть обратно, но тут приоткрыла дверь девочка-сиротка.