Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес
Когда он скрылся из вида, Джек выпустил ремень Рапунцель.
— Зачем ты ему все рассказала? — потребовал он ответа. — Разве ты не видишь, что он странный? Мы с ним не поедем.
— Разумеется, поедем! — возразила Рапунцель. — Он сможет отвезти нас именно туда, куда нам надо — и всего за неделю вместо двух! Джек, это же такая удача, что он нас нашел.
— Мне как раз и не нравится, что он нас нашел, — пояснил Джек, украдкой поглядывая за плечо Рапунцель на деревья, к которым ушел Грив. — Как он узнал, что мы собираемся на север? И погляди на его повозку — последний пункт доставки у него в Гикори, а не у Соснового хребта.
— Вероятно, он увидел нас с другого конца долины, — предположила Рапунцель. — Он мог спускаться с одной стороны, в то время как мы поднимались с другой — на самом деле, должно быть, так все и вышло. Оттуда он увидел бы, что мы направляемся на север.
— Возможно, — согласился Джек. — Но что-то не так. Слишком все удачно совпало.
— Но ведь так удачно совпало.
— И то, как он на тебя смотрел — говорю тебе, он узнал твои волосы. Он слишком быстро предложил нас подвезти.
Принц-лягушонок громко и опасливо квакнул.
— Нам надо пойти на юг, пока он не скроется из виду.
— Джек, у нас нет еды. А у него есть, и он отвезет нас прямо в город.
— Нет.
Рапунцель в отчаянии стиснула кулаки.
— Ты не должен решать все сам! — воскликнула она. — Это мне нужно найти Перволес, и я говорю, что мы поедем в повозке. Я просто хочу домой, — взмолилась она, когда Джек сверкнул глазами. — Ведьме плохо, пока меня нет, я знаю. Если у меня получится вернуться на две недели раньше, то так я и обязана поступить.
— Но, Рапунцель, послушай…
— Нет, это ты послушай; я слушала тебя сотни раз. Я еду с Гривом.
— А если я не поеду? — пригрозил Джек.
— Тебе придется, — заметила Рапунцель. — Мудрейшая сказала, если ты останешься со мной, то она тебе поможет. И ты, кстати, до сих пор не объяснил мне, что она имела в виду.
Джек потер виски большим и указательным пальцами.
— Прекрасно, — заявил он. — Мы можем поехать с Гривом, но мне он не нравится. И спереди сижу я.
— Ты даже ехать не желал! — крикнула Рапунцель. — А теперь хочешь сидеть спереди?
Она ринулась к облучку, прежде чем Джек смог его занять.
Джек снова схватил спутницу за пояс, остановив ее и заставив вырываться.
— Я хочу ехать спереди не веселья ради, — прошипел он. — Если Грив окажется плохим парнем, то тебе не следует оставаться с ним наедине.
— Почему бы и нет? Я его не боюсь, — возразила Рапунцель, выворачиваясь из хватки Джека. — Он даже ходить нормально не может. Разве ты не видел его трость?
— Но он огромный, — напомнил Джек.
— Ну, я больше тебя, — заявила Рапунцель, тряхнув головой. — Так что как раз тебе стоит его бояться.
— У тебя же вся эта куча волос. Если нам придется удирать от Грива, тебе надо быть сзади: он не сможет схватить твою косу, и это даст тебе фору.
Рапунцель хмыкнула. Но, возможно, в его словах был смысл.
— Прекрасно, — буркнула она. — Садись спереди. Но если окажется, что с Гривом все в порядке, то завтра поменяешься со мной местами.
Хромающий Грив снова появился в поле зрения. Он вскарабкался на повозку и посмотрел на них сверху вниз.
— Мы отправимся с вами, — сообщила ему Рапунцель.
— Хорошо, — тихо пророкотал Грив. — Взамен я ожидаю помощи в разгрузке моих товаров. Работа тяжелая, но вы выглядите достаточно сильными. Согласны?
— Согласны. — В голосе Джека послышалось удивление.
Направляясь с Рапунцель к задней части повозки, он выглядел гораздо спокойнее, и она понимала, почему. Если Гриву требовалась помощь в разгрузке, в его предложении подвезти путников появлялось больше смысла.
Они отперли высокий задний борт повозки и опустили его. Джек помог Рапунцель втащить их маленькую тележку наверх и разместить ее сзади. Как только Рапунцель забралась внутрь вслед за тележкой, он поднял и снова запер борт. Прислушавшись к его шагам, она поняла, что Джек пошел обратно к передку повозки, но из-за высоких стенок не видела ни его, ни Грива. В задней части повозки смотреть было не на что, кроме как на стенки, деревянные ящики и небо.
Рапунцель положила на дощатый пол подушки из желудей-для-всего из развернутого прошлой ночью лагеря, завернулась в плащ и, улегшись на спину, уставилась в небо. Повозка тронулась и загромыхала по дороге; послышался стук лошадиных копыт и скрип колес.
Езда укачивала Рапунцель. Зевнув, она поняла, что ее клонит в сон. Разбойники всполошили их так рано, что она успела отдохнуть всего пару часов. Лицо ее обдувал холодный ветерок, и она жмурилась в свете раннего утра. Над головой проплывали белые облака… потом они перемешались… потом постепенно растворились в темноте, когда ее веки закрылись.
Рапунцель не знала наверняка, сколько проспала, но когда проснулась, солнце уже прошло зенит и вовсю светило в небе. Она предположила, что уже вторая половина дня. Вторая половина… восьмого дня. Посчитав на пальцах, Рапунцель поняла, что так и есть. Семь ночей она спала за пределами своей башни. Ей не верилось, что прошло так мало времени. Если бы Ведьма сказала, что она сможет столько всего сделать всего за восемь дней, Рапунцель никогда бы ей не поверила.
Они помогли Гриву с товарами в Сливовой деревне, распаковывая из ящиков все подряд от сухих цветов и специй до громадных головок сыра. Когда они снова собрались у повозки Грива, Рапунцель несла пакет глазированных пирожных, купленных у пекаря. Они с Джеком сели в задней части повозки, чтобы их съесть. Принц-лягушонок разыскал и жадно проглотил несколько больших веретенообразных пауков, потревоженных сдвинутыми ящиками, и к тому времени как Грив прихромал от мясника, все сидели вполне довольные жизнью. Возница засунул в карман кошель с позвякивающими монетами и пересек мощеную булыжником улицу.
— Благодарю за помощь, — сказал Грив. — К ночи будем в Мелколистье. К тому времени, как туда доберемся, может оказаться немного поздновато, чтобы найти комнату для ночлега.
Он был прав. Когда они приехали в Мелколистье, в далеком черном небе сияли ярко-фиолетовые звезды.
— Неплохая ночка для лагеря под открытым небом, — заметил Грив, направив упряжку с дороги поближе к деревьям. Остановившись, он принялся распрягать лошадей.
— Вы не поместитесь в нашей палатке, — предупредила Рапунцель, — но у нас есть еще. — Она достала желудь-для-всего. — Хотите?
— У меня есть своя, — отказался он.
Закончив поить лошадей и стреножив их, Грив вытащил свернутую палатку из-под сиденья повозки и занялся ее установкой. Он двигался не спеша, опираясь на трость и прихрамывая, пока ходил от одного угла палатки к следующему. Джек и Рапунцель разломили желудь и поставили палатку, и Рапунцель, снова надев на спину колесо, начала разводить костер. Оранжевые язычки отбрасывали длинные прыгающие тени на высокие деревья.
— Рад видеть, что вам не всегда нужны желуди-для-всего, — проворчал Грив, приковыляв к ним, как только справился со своей палаткой. Он поставил мешок и встал на колени рядом с ним, упершись рукой в землю. — Голодны?
Они кивнули.
— Тогда найдите мне три длинных палки.
Рапунцель и Джек отыскали три тонкие крепкие ветки.
— Купил кое-что в городе, — пояснил Грив, нанизав несколько ломтиков мяса на каждую из палок, и протянул две Рапунцель и Джеку.
Они поджарили себе ужин. Джек говорил мало, а Грив, пока ел, молча смотрел на костер, сосредоточившись на чем-то невидимом Рапунцель. Покончив с мясом, он бросил ветку в огонь, наблюдая за тем, как она с треском превращается в пепел, а потом посмотрел на Рапунцель.
— У тебя много волос, — заметил он. Его голос звучал угрожающе низко в тишине ночи. Рапунцель задрожала.
— Да, — ответила она. — И что?
Грив изучал колесо с намотанной косой, лежащее подле Рапунцель.
— Должно быть, ушло много времени на то, чтобы их отрастить.
Рапунцель прищурилась и посмотрела на него, ожидая, что он скажет еще что-то. Что-нибудь о Сделке или Ведьме.
Грив поднялся на ноги, оперся на трость и кивнул им обоим.
— Спокойной ночи, — вот и все, что он произнес, прежде чем проковылял к своей палатке и залез внутрь. Полог опустился, закрывая вход.
Глава 14
Они путешествовали с Гривом четыре дня и доставили много товаров, так что в задней части повозки освободилось достаточно места. По мере продвижения на север с каждым днем становилось холоднее, и Принцу-лягушонку это явно не нравилось. Он зарылся под шерстяные одеяла и почти не вылезал, даже ради охоты на пауков.
— Нам нужно добраться до Гикори до темноты, — сказал Джек Рапунцель. Во время путешествия они оба сидели в повозке. Кончик носа Джека покраснел от мороза, а дыхание при разговоре превращалось в облачка пара. Джек развернул карту так, чтобы можно было проследить, насколько далеко они продвинулись. — Самое крайнее — завтра к середине дня.