Памела Трэверс - Мэри Поппинс открывает дверь
11
Английская народная сказка, в русском переводе известная как «Три медведя». В отличие от русской сказки (пересказанной Л. Толстым) в английской сказке медведи съедают непослушную девочку, которая вопреки предостережениям родителей отправилась в лес.
12
Панч подрался с ДжудиИз-за пирогов.Панч отвесил ДжудиСорок тумаков.— Хочешь пирожочка? —После говорит.Джуди отвечает:— Ой, живот болит!
13
Герой английской народной сказки.
14
Известная сказка, повествующая о том, как Заяц и Черепаха состязались в беге.
15
Дама червейПекла карасей,Госгей пригласив на обед.Но тех карасейУ дамы червейПохитил червовый Валет.Король червей —Любил карасей —Злодея велел изловить.Придворный лакейНашел карасей,И вора решили казнить.
16
Знаменитая сказка «Красавица и Чудовище», известная русскому читателю в обработке С. Т. Аксакова как «Аленький цветочек».
17
Разновидность маленькой гармошки.
18
Матушка Гусыня по полю гуляла,Матушка Гусыня перья потеряла.Соберем мы перья, соберем в корзиныИ сошьем подушки! И сошьем перины!Ах, как Матушка ГусыняВесело гуляет!Оседлает ГусакаИ на нем летает!
19
Лондонские соборы и церкви.
20
Каждое четверостишие должно сопровождаться «показом» того, о чем рассказывается:
Так мы пляшем возле сливы,Возле сливы, возле сливы,Так мы пляшем возле сливыХмурым и холодным днем.А вот так мы моем руки,Моем руки, моем руки,А вот так мы моем рукиХмурым и холодным днем.Так стираем мы одежду,Мы одежду, мы одежду,Так стираем мы одеждуХмурым и холодным днем.А вот так мы ходим в школу,Ходим в школу, ходим в школу,А вот так мы ходим в школуХмурым и холодным днем.А вот так идем из школы,Мы из школы, мы из школы,А вот так идем из школыХмурым и холодным днем.