Рут Томпсон - Кабампо в Стране Оз
Птица гордо повела их в кусты. Такого красивого гнезда действительно никто ещё не видел. Оно было сплетено из разноцветных соломинок, а вокруг него на ветках висело множество крошечных флагов Страны Оз. В гнезде сидели три жёлтых пушистых птенчика, которые радостно запищали при виде незнакомцев.
— Запомните, — сказала на прощанье птица Урра, — вы никогда не будете грустить, если подумаете, кем могли бы быть, кем стали и кем станете. Ур-ра! Ур-ра!
— Да, наверное, в этом есть какой-то смысл, — согласился Ушан. — До свидания!
Наступил чудесный тёплый вечер. В небе висела яркая луна. Даже Кабампо повеселел.
— Да, немало узнаёшь в путешествиях, правда, Ушан? — Он подмигнул кролику, который прыгал следом за ним. — Давай-ка припомним, чему мы научились: кувыркаться, когда тебя заставляют решать арифметические задачки — это раз. Никогда не хруметь — это два. А теперь ещё мы знаем, что делать, чтобы никогда не грустить. Ура! Ура! Ура!
Слон весело зашагал по лугу. Вскоре они поднялись на вершину холма. Пег вскрикнула от восторга. Что до остальных, то они просто лишились дара речи.
Впереди возвышалась пурпурная гора, на вершине которой сверкал высокий золотой дворец — самый красивый и великолепный золотой дворец, который только можно себе представить, и на его башнях развевалось множество ярких флагов. Склоны горы покрывали цветущие сады с роскошными клумбами и золотыми беседками.
— Я уже видела это когда-то, — прошептала Пег.
Никто её слов не расслышал. Помпадор затаил дыхание, не веря своим глазам.
— Ну и ну! — воскликнул наконец Ушан, нарушив общее молчание. — Если дворец такой, то какая же должна в нём жить принцесса!
— Ну что, идём? — неуверенно спросил Кабампо. Хобот у него дёргался от волнения.
— Бесполезно! — дрожащим голосом ответил Помпадор. — Никогда она за меня не выйдет! Даже и ходить не стоит.
— Ерунда! Пошли скорее! — воскликнул Ушан, которому не терпелось увидеть хозяйку дворца.
— Нет, Ушан, нам с тобой туда идти не нужно, — тихо, но твёрдо сказала Пег. — Мы только помешаем Помпадору разговаривать с принцессой. Зачем ей кролики и деревянные куклы в потрёпанных платьях?
— Как хотите, а я без Пег не пойду! — упрямо заявил принц.
— Ты ничуть не хуже любой принцессы, — сказал Кабампо, — и я без тебя тоже не пойду.
Кого-кого, а слона переупрямить было невозможно, и Пег наконец согласилась. Четверо путешественников стали робко подниматься по петляющей тропке. В глубине души они побаивались, что чудесный дворец исчезнет прежде, чем они до него доберутся, таким волшебно прекрасным казался он в лунном свете. В саду никого не было, но в дворцовых окнах горели огни.
— Можно подумать, что нас здесь ждут, — заметил Изысканный Слон, подойдя к высоким воротам. Помпадор наклонился и открыл ворота. И вот наши путники оказались перед дверью дворца.
— Ну что, стучим? — спросил Ушан. Глаза у него от волнения лезли на лоб.
— Подожди! Не будем торопиться! — Принц был вне себя от волнения.
— Коробочка велела нам довериться зеркалу и шарику, — напомнил Кабампо. — Ну-ка, попробуем! Смотри, мальчик мой, он подходит!
Кабампо достал из кармана золотой дверной шарик, с которым не расставался от самого Пампердинка, и надел его на золотой стерженёк, который торчал из двери. Слон волновался, и движения его были неловкими, но сомнений не оставалось: шарик был от этой двери!
Но Помпадор почему-то не обрадовался. Он пытался удержать слона, но тот, не слушая, повернул шарик, дверь открылась, и путники оказались в сверкающем золотом зале.
— Так. Теперь ищем принцессу. — Кабампо обвёл взглядом роскошный зал. — Держи зеркало, Помпадор.
Не считая наших друзей, в зале никого не было, хотя множество зажжённых люстр ярко его освещало. Принц нерешительно топтался в самом центре зала. Внезапно он решился и подбежал к Пег, которая стояла, прислонившись к высокому золотому креслу.
— Пег! — взволнованно сказал Помпадор, опускаясь перед куклой на колени. — Нам придётся найти другой способ спасти Пампердинк. Я не хочу жениться на здешней принцессе, не хочу расставаться с тобой. Ты — самая подходящая для меня принцесса, и я предлагаю вместе вернуться в Пампердинк и…
— Зеркало! Ты только посмотри в зеркало! — закричал вдруг Ушан, сидящий рядом с Пег.
Когда принц подошёл к Пег, он сжимал в руке волшебное зеркало. От волнения он его нечаянно поднял, и Пег, наклонившаяся к Помпадору, невольно в нём отразилась. И вот теперь все увидели над её отражением чёткую надпись:
ПЕГ МИЛЛИ, ПРИНЦЕССА СОЛНЕЧНОЙ ГОРЫ
Когда Помпадор, едва веря своим глазам, прочёл надпись, она исчезла и на её месте появилась другая:
ПОДХОДЯЩАЯ ПРИНЦЕССА
— А я всегда знал, что ты принцесса! — вскричал Ушан и сделал тройное сальто в воздухе.
Не успел кролик сделать последний оборот и опуститься на лапы, как произошло нечто невероятное: Пег изменилась на глазах. Вместо деревянной куклы перед Помпадором стояла самая прелестная принцесса в мире. Но как ни прекрасна она была, всё равно она очень походила на прежнюю Пег — её синие глаза смотрели с прежним весельем, и алые губы так же ласково улыбались.
— Ах! — воскликнула принцесса Пег Милли, протягивая руки к своим друзьям. — Вот теперь я действительно счастливее всех в Стране Оз!
Глава двадцать первая. Всё объясняется
Не успел Помпадор опомниться, как в зал вбежал высокий, пышно одетый пожилой человек.
— Пег! — воскликнул он, обнимая принцессу. — Наконец ты вернулась! Заклятие снято!
На мгновение Пег забыла и Помпадора, и остальных своих спутников. Потом она ласково освободилась из объятий старого вельможи, протянула руку Помпадору и помогла ему встать.
— Дядя! — взволнованно произнесла она, одной рукой держа за руку принца, а другой подзывая Кабампо и Ушана, — это мои друзья, и это они сняли с меня заклятие. А это мой дядя Тоззифог, — добавила она.
Тоззифог радостно обнял всех, даже Кабампо.
— Садитесь! — пригласил он и сам опустился в золотое кресло, вытирая лоб цветным шёлковым платком.
Помпадор, который не сводил глаз с прекрасной Пег Милли, не гладя сел на первый попавшийся стул. Пег присела на подлокотник дядиного кресла. Кабампо прислонился к колонне, а Ушан уселся на пол, шмыгая носом чаще обыкновенного.
— Вы, наверное, удивлены чудесным превращением Пег, — начал дядя Тоззифог. — Я расскажу вам всё, что знаю сам. Три года назад на вершину Солнечной Горы поднялся какой-то безобразный старик бродяга, ворвался во дворец и потребовал, чтобы моя племянница вышла за него замуж. Он сказал, что его зовут Глегг.
Пег вздрогнула при этом воспоминании, а дядя Тоззифог энергично высморкался. Потом он стал рассказывать дальше, каждые несколько минут обращаясь к племяннице за подтверждением.
Старый бродяга, естественно, получил отказ. Его просто выгнали из дворца. В тот же вечер, во время ужина, когда дядя Тоззифог приступил к разрезанию ростбифа, произошёл взрыв. Когда испуганные придворные пришли в себя, оказалось, что Пег Милли исчезла, а на столе лежит запечатанный свиток пергамента. Глегг, который был могущественным Волшебником, оскорбился за отказ и грубое обращение, похитил принцессу и превратил её в дерево. На пергаменте было написано: «Да ведают все, что, ежели принцесса Солнечной Горы не согласится выйти замуж за Д. Глегга, она останется деревом навеки, разве что найдутся двое таких, что и в этом виде признают в ней принцессу. Д. Г.».
Дворец погрузился в печаль. Все были потрясены ужасным событием, потому что горячо любили прекрасную и добрую принцессу Пег. Тоззифог в сопровождении большинства придворных отправился её разыскивать. За два года они обошли чуть ли не всю Страну Оз, останавливаясь перед каждым деревом, которое казалось им хоть сколько-нибудь подходящим, и называли его принцессой. Всё было напрасно. Наконец они отчаялись и вернулись на Солнечную Гору. Дворец, который ещё совсем недавно был самым весёлым местом в мире, стал приютом скорби. Об играх, танцах, пении и прочих удовольствиях все позабыли. Даже цветы поникли без своей маленькой хозяйки.
— Почему же вы не обратились за помощью к Озме? — спросил Помпадор.
— Потому что Глегг подбросил нам ещё один пергамент. Там говорилось, что, если мы пожалуемся Озме, Пег вообще исчезнет.
— Но как же она стала куклой, дядя Тоззифог? — спросил Ушан.
— Это уж пусть она сама вам скажет, — ответил Тоззифог. — Я рассказал всё, что знаю.
Дальше стала рассказывать Пег. На другой день после того, как она стала деревом, явился Глегг и снова стал добиваться её руки.
— Я была небольшим деревцем с жёлтой корой, — рассказывала принцесса, — и росла в Стране Мигу-нов, неподалёку от Изумрудного Города. Целых два месяца Глегг приходил каждый день. Он возвращал мне ненадолго дар речи, чтобы я могла ему ответить, и спрашивал, выйду ли я за него замуж. Я каждый раз отвечала: «Нет!» — Принцесса решительно взмахнула золотыми кудрями. — Однажды ко мне подошёл одноногий моряк с маленькой девочкой… Даже Кабампо вздрогнул, когда Пег рассказывала, как Капитан Билл срубил маленькое деревце, срезал все ветки, а из ствола вырезал небольшую деревянную куклу для Трот. — Мне было совсем не больно, — поспешила добавить принцесса, заметив, какая боль отразилась на лице Помпадора, — и к тому же гораздо лучше быть куклой, чем деревом. Конечно, ходить и говорить я не могла, но я всё видела и понимала, а наблюдать за жизнью во дворце Озмы было очень приятно, так там весело и интересно. Конечно, мне ужасно хотелось рассказать Озме и Трот, что я зачарованная принцесса, и я очень скучала по своему дорогому дядюшке и всем обитателям Солнечной Горы. А потом, как вы знаете, меня украл старый гном. Попав в подземную пещеру Руггедо, я совсем забыла всю свою прежнюю жизнь. Я не помнила, что я принцесса. Единственное, что мне помнилось, — это что когда-то я была живой. А потом ты, — она протянула руку к Ушану, — и ты, — Пег прикоснулась к руке Помпадора, — вы оба спасли меня, назвав принцессой. А ты, милый Кабампо, — Пег подбежала к слону, который выглядел очень печальным, — ты самый милый и добрый слон на свете! Смотри, я ношу драгоценности, которые ты мне подарил.