Брайан Джейкс - Меч Мартина
— Прекратите немедленно, — закричал Лонна. — Лес сожжете и себя с ним вместе!
Закричала и Фивалок:
— Ч-ч-ах-х-х! Слушайте, слушайте большого зверя! Не балуйтесь с огнем!
Белки наконец осознали опасность. Фивалок послала нескольких старших вниз заливать угли. Она потрогала тетиву лука:
— Хороший лук, Лонна. Карра Воррон не будет больше таскать детей. Спасибо тебе.
Лонна вздохнул:
— Лучше бы на его месте оказалась морская крыса.
Фивалок повернулась и показала на запад и чуточку на юг:
— Морские крысы туда ушли.
— Когда? Ты их видела?
Фивалок хитро улыбнулась:
— Вчера. Я искала дикий миндаль. А вот меня им видеть было необязательно.
Лонна поднялся и направился к веревке, чтобы спуститься вниз.
— Наконец-то! Фивалок, ты мне поможешь их найти? У меня свои счеты с этими негодяями.
Белка оказалась на земле раньше, чем Лонна.
— Конечно, покажу. Хоть это-то я могу для тебя сделать, Большой Зверь. Если сейчас выйдем, на заре дойдем.
Белки расстроились, узнав, что Лонна Большой Зверь уже покидает их стаю. Особенно переживали малыши. Одна сообразительная белочка утешала остальных:
— Пусть он идет. Ведь ему надо найти маму.
— Верно, маленькая мисс, — погладил ее пушистый хвост Лонна. — А вы берегите своих мам и берегитесь воронов.
Фивалок не слишком ласково глянула на убитого ворона:
— Ч-х-ха-а-а! Мы вздернем этого разбойника на дерево, он будет отпугивать остальных, вот как!
Решив, что долгие проводы ни к чему, Фивалок махнула лапой Лонне и припустила на юго-запад. Лонна устремился за ней. Перед ним стоял образ ненавистного врага, Раги Бола, и одна лишь мысль гнала барсука вперед: «Я, Лонна Острый Глаз, иду за тобой, Рага Бол. И ты не скроешься от меня».
18
Промаршировав всю ночь в направлении, которое Хорти наивно полагал юго-восточным, заяц совершенно выдохся. На рассвете он рухнул в заросли папоротника, простонав:
— Пора бы и отдохнуть, ребята! Во-хо-хо! Но сначала надо разобраться с нутром. Завтрак взывает к желудку, во!
Спринголд вырвала у него из лап мешок:
— Ты больше ни о чем думать не в состоянии? Куда мы забрели, тебя не волнует! Всю ночь он болтал о жратве и снова за свое. Ты понимаешь, что мы заблудились, лопух лопоухий?
Хорти безуспешно попытался вновь овладеть мешком.
— Заблудились? Потерялись? Во-во-во! Да ты чего? Да ты о чем? Мы просто-напросто отдыхаем. Отдохнем чуток и дальше поскачем, во, во.
Спринголд хлопнула его мокрым мешком:
— Ты не имеешь представления, куда нас ведешь. Следы Брагуна и Саро мы потеряли и ходим кругами, хоровод водим по лесу.
Хорти шевельнул ушами и улыбнулся Фенне:
— А она ничего, когда злится. Даже хорошеет, во. Спринг, отдохни, не маши мешком. Мы снова возьмем след. Или ты хочешь вернуться в аббатство и прослушать, что они все тебе там споют? Во-во-во!
Фенна прикрыла глаза:
— Спринг, он в чем-то прав. Споры ведь нам не помогут. Дай ему мешок. Нам надо подкрепиться и отдохнуть, от этого никуда не денешься.
Спринголд швырнула зайцу мешок и свалилась без сил:
— Подавись своей жратвой! Лучше б мы сидели в аббатстве.
Юный обжора жадно схватил мешок:
— Во, если б ты осталась, у нас с Фенной было бы больше жратвы на каждого, ха-ха.
Фенна глянула в мешок и с отвращением отвернулась:
— Юк-к, я это месиво есть не буду. Суфле с луковой подливкой! От одного вида худо становится.
Хорти запустил лапу в ее мешок, вытащил какой-то скользкий кусок странной формы.
— Отчего тебе худо становится? Отличное качество, во. Все свежее, во, во. Тем более что иначе наступит медленная голодная смерть.
Хорти сунул кусок в рот и от усердия аж зашевелил ушами.
Когда Фенна открыла второй мешок, он смачно хлюпнул, и на папоротник выплеснулось какое-то пестрое полужидкое месиво.
Третий мешок развязала Спринголд.
— Ага, ватрушки и лепешки. Но, ребята, наш гений снабжения упаковал их вместе с мятным чаем и малиновой наливкой. На пробки он, конечно, внимания не обратил, пробки вылетели. Еще один мешок месива. Ох, Хорти, Хорти! Где у тебя голова?
Заяц уже снимал пробу с содержимого второго мешка.
— Во, во, чем вы недовольны? Какой вкус, аромат… Тонкий букет. Аббатство вас избаловало, бедные крошки. Надо будет наградить старуху Гурвел рецептом этого кулинарного шедевра, во.
И Хорти полез в третий мешок.
Спринголд оттолкнула его:
— Иди мыться!
— Потом, потом. Попозже, во.
Она опрокинула мешок над его головой:
— Нет, сейчас.
Хорти проделал в покрывшей его голову липкой смеси две дырки и облизал лапы. Перед собою он увидел Фенну, готовую вывалить на него содержимое другого мешка.
— Ну, ну, не надо нервничать по пустякам! Иду искать головастиков и лягушек, которые знают дорогу к ближайшему ручью, во.
Фенна уселась и подперла лапами голову.
— Сами виноваты. Не надо было доверять ему питание. Этот олух наверняка даже кремень не захватил, чтобы костер разжечь.
Спринголд вытащила из пояса прозрачный кусочек горного хрусталя:
— Не беспокойся. Вот что мне отец Фред дал… И рассказал, как пользоваться. И даже показал. Смотри.
Она поднесла кристалл к клочку сухого мха, сфокусировала солнечные лучи, и мох почти сразу задымился. Спринголд подула на дымок — и вот уже робкий огонек взвился из-под магического кристалла.
Фенна хлопнула лапами в удивлении и восторге:
— По крайней мере сможем чаю вскипятить с мятой. Вон ее сколько вокруг! Что с тобой, Спринг?
— Котелок! Этот тупица не взял котелок! В чем воду греть?
— Да-а, не стоило слушать этого пустобреха. Лучше уж вернуться в Рэдволл.
Спринголд это предложение не понравилось.
— Рэдволл? Ты только представь себе, как ты встретишься с аббатом, как тебя будет лечить сестра Сетива и что тебе скажет мамаша Гурвел по поводу украденной кулинарии. А потом до преклонных сезонов будем драить котлы и полы.
Горестные размышления Спринголд прервали возмущенные возгласы Хорти:
— Отстаньте от моих ушей, паразиты! Отпустите немедленно!
Показался мокрый Хорти, которого волокли шесть крупных пятнистых крыс. Покровы крыс состояли из листьев, веточек и лиловой татуировки, а вооружение — из ножей и тяжелых дубинок.
Спринголд вскрикнула. Фенна схватила старый кухонный нож. Из лесу выходили новые и новые крысы и окружали плотным кольцом незадачливых путешественников.
Главарь — высокая коричневато-белая пятнистая крыса — тряхнул копьем и прорычал:
— Брось нож, или всех перебьем!
Что-то в его тусклых глазах подсказало Фенне, что лучше повиноваться. Она выпустила нож из лапы.
Хорти возмущенно обратился к главарю:
— Сэр, скажите этим ребятам, чтобы оставили мои уши в покое, во! Они их так начисто оторвут!
Главарь прервал словоизлияния зайца резким тычком в живот. Для этого он использовал тупой конец копья.
Острый он направил на Фенну и Спринголд, невольно прыгнувших на помощь.
— Замрите. Или умрите. Я — Бираг, капитан племени Даррат. Вы незаконно вторглись на нашу территорию.
— Кап… кап… Э-э… Мы просто идем своей дорогой и никуда не вторгаемся, — возразила Спринголд. — Никому не угрожаем. Мирные путешественники.
— Замолкни, нечестивая, — оборвал ее Бираг. — Ведите их, ведите, не задерживайтесь, — прикрикнул он на свое сопровождение.
Странников окружила добрая сотня пятнистых крыс. Хорти едва успел прийти в себя, как всем троим заткнули рты кляпами из толстого каната. Им связали передние лапы и привязали всех троих к одной длинной веревке. На головы пленникам напялили мешки и погнали куда-то, подгоняя грубыми тычками дубинок.
Толпа двигалась неизвестно куда. Идти с мешками на голове было трудно, Хорти и его подружки спотыкались, падали; их награждали за это тычками и пинками. Сейчас уже все трое горько раскаивались в том, что сбежали из аббатства.
Саробандо и Брагун лежали в тени дерева, укрываясь от жаркого дневного солнца, подкреплялись едой и наслаждались отдыхом. Саро вытащила тростниковую дудочку и затянула простенькую мелодию, под которую Браг забубнил себе под нос незамысловатую песенку:
Простую песенку пою,Мне горе не беда.Я просто путешествуюОтсюда и туда.
Там путь тернист, а там траваВ далекой стороне,Сама себе я голова,Никто не скажет мне:
«Сидеть! Стоять! Назад! Вперед!»И уверяю вас —Не подъяремный мы народ,Никто нам не указ!
Вдруг Врагун насторожился и поднял лапу. Саро сразу же опустила дудочку. Оба прислушались. Потом Саро кивнула, кинулась на ствол ближайшего бука и мигом исчезла в листве. Брагун так и не пошевелился. Лишь глаза его внимательно обшаривали окружающую растительность да слегка подергивались уши.