Льюис Кэролл - Алиса в стране чудес
Когда она кончила, сестра поцеловала Алису и сказала:
— Конечно, дорогая, это был удивительный сон! Теперь беги пить чай — ты опоздаешь!
Тут Алиса вскочила и побежала, размышляя по пути, какой в самом деле чудесный приснился ей сон.
* * *Но старшая сестра все еще сидела на том же месте, где ее покинула Алиса. Склонив голову на руку и глядя на заходящее солнце, она долго думала о маленькой Алисе и ее чудесных приключениях. И вот она начала мечтать в полусне, подобно Алисе.
Сначала в ее воображении возникла сама маленькая Алиса. Еще раз крохотные руки обняли ее колени, и блестящие серьезные глаза младшей сестры заглянули в ее глаза. Ей чудились такие знакомые звуки Алисиного голоса. Как наяву, она видела это нетерпеливое, быстрое движение головой, чтобы отбросить назад волосы, которые постоянно стремились упасть на глаза Алисы. И пока она слышала ее голос, или ей казалось, что она слышит, — все кругом оживало волшебной жизнью: одно за другим появлялись странные создания из сна ее маленькой сестры.
Высокая трава шелестела у ее ног, когда Белый Кролик спешил мимо… Испуганная мышь плескалась в воде, прокладывая свой путь через соседнее болотце… Она слышала звон чашек — это Мартовский Заяц и его Друзья продолжали свое бесконечное чаепитие, и резкий голос Королевы приказывал казнить ее несчастных гостей… Снова младенец-поросенок чихал на коленях Герцогини, в то время как тарелки и блюда разлетались вокруг него в куски. Снова крик Грифона, пронзительный скрип грифеля Ящерицы-Билля, пыхтенье «подавленных» морских свинок смешивались в воздухе с отдаленными рыданиями тоскующего Мок-Тартля — Фальшивой Черепахи…
Так она сидела с закрытыми глазами, почти веря, что находится в Стране Чудес, хотя знала, что, как только откроет глаза, снова все станет обычным… Это лишь ветер шелестит травой… Это, колышась, тростники морщат рябью болотце… Звон чашек — это звяканье овечьих колокольчиков… И пронзительные вопли Королевы — голос пастушонка… И чиханье младенца, и визг Грифона, и все остальные странные звуки вдруг превратятся (она знала это) в смутный шум занятого трудом фермерского двора, а тяжелые вздохи Мок-Тартля — в отдаленное мычание стада…
Комментарии
1
На устройствах с небольшим экраном текст может быть неразборчив. Приводим его содержание:
Злая фурия Мыши говорит:
“Не пищи же!
Наконец ты
попалась!
Ну, теперь
ты пропала:
Воровство
и разбой
знаю я
за тобой!
Все найду
преступлениья,
И тебя засужу,
потому что
без дела
Я сегодня
сижу!”
Мышь
ответила
важно,
обращаясь
к терьеру:
”Без судьи и
присяжных ?!
Бззаконно не
в меру!
Сэр! Затею пустую
бросьте! Я протестую!”
Но недаром
у фурий
Хитрость
в самой
натуре:
“Я — коронный судья
и присяжные — я!
Будет так, нет
сомнения,
очень краткими
пренья:
ты — убийца и вор
Смерть — тебе приговор".
(V_E.)
2
Рисунок виньетки в начале главы незначительно изменен для лучшей связи с текстом в формате fb2. — V_E.
В печатном экземпляре выглядит так:
3
Рисунок виньетки в начале главы незначительно изменен для лучшей связи с текстом в формате fb2. — V_E.
В печатном экземпляре выглядит так:
4
Рисунок виньетки в начале главы незначительно изменен для лучшей связи с текстом в формате fb2. — V_E.
В печатном экземпляре выглядит так:
5
Рисунок виньетки в начале главы незначительно изменен для лучшей связи с текстом в формате fb2. — V_E.
В печатном оригинале выглядит так: