Kniga-Online.club
» » » » Фольклор - Бурятские народные сказки. Бытовые

Фольклор - Бурятские народные сказки. Бытовые

Читать бесплатно Фольклор - Бурятские народные сказки. Бытовые. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ты сам расправляйся с ним, — сказал хан богачу.

— Как бы мне наказать его? — думает богач.

Решил, он посадить парня в мешок и бросить в воду. Пока тащил он его, захотелось богачу помочиться, и стал он мочиться прямо на голову парня, сидевшего в мешке.

До реки еще было очень далеко, а богачу пить захотелось. (Подошли люди), решили они сперва сходить и напиться. Оставили парня в мешке и ушли.

В это время мимо проходил один дурачок, который пас скот. Увидел он мешок, подошел и начал щупать, а там вроде человек сидят.

— Что ты сидишь тут? — спрашивает дурачок.

— Меня хотят ханом сделать, а я хочу стать ламой, вот почему меня посадили в мешок, — отвечает парень.

— Что ты за человек? Ведь так хорошо быть ханом, — говорит дурачок.

— Нет, я хочу стать ламой. А тот, кто сядет в мешок, сразу же ханом станет. Если ты хочешь стать ханом, полезай в мешок. Пока не пришел мой хозяин, развяжи мешок и выпусти меня. Сам полезай сюда, — отвечает парень.

Дурачок развязал мешок, выпустил парня, а сам залез туда. Парень крепко связал дурачку руки и ноги, а сам забрался на высокое дерево. Напились воды те люди, отдохнули и вернулись.

— Э! Каким он стал легким! — удивляется один.

— Ты отдохнул, вот и кажется тебе, что он легче стал, — говорят ему.

Потом потащили они мешок и бросили в воду.

Парень слез с дерева и отправился дальше. Пришел к своей матери и решил, что здесь ему нельзя больше оставаться, лучше перебраться в другое место.

Идет он по лесу, мать свою за руку ведет. Вдруг повстречался им медведь. Парень к тому времени стал сильным и ловким. Когда выскочил медведь, он схватил его за уши, и начали они биться. Устали сильно. Пока бились, одежда парня разорвалась и рассыпались во все стороны его золотые монеты. В это время проходил мимо сын хана — владыка тех мест. Он должен был в другом городе стать ханом, вот и решил еще раз поохотиться в этом лесу.

Увидел парня и спрашивает:

— Что ты тут делаешь?

А тот только шевелит губами и делает вид, что молитву читает.

— Я сын хана, почему ты молчишь? — спрашивает.

— Ты помешал мне. Я вот этого медведя в жертву приношу тенгрию, чтобы золотой дождь пошел. Смотри, сколько вон золотых монет валяется, — отвечает парень.

— Уступи мне его (медведя), — просит сын хана.

— А что вы дадите за него? — спрашивает парень.

— У меня с собой нет ни золота, никакого другого добра. Возьми моего коня, дорогую одежду, лук со стрелами, а ты найдешь другого медведя и принесешь в жертву тенгрию.

— Ну что ж, придется мне в другом месте другого медведя принести в жертву. Возьми, — говорит парень.

Сын хана отдал свое добро и взял медведя. А парень собрал одежду сына хана, свои золотые монеты — и был таков. Пришел к своей матери, спрятал коня, одежду и лук со стрелами.

А медведь тем временем задавил ханского сына и убежал.

Парень надел на себя одежду сына хана, сел на коня и помчался к тому богачу.

— Разве ты не помер? Каким красавцем стал! — удивляется богач.

— Ты мне очень помог. Я побывал у водяного Лусан-хана. Меня там очень хорошо встретили, нарядили в красивую одежду. Вот вспомнил ваши благодеяния и приехал, чтобы поблагодарить.

— Как бы попасть к этому хану? Нельзя ли мне пойти к нему?

— Так это же очень просто. Полезай в мешок, я отнесу тебя и брошу в воду.

Отнес он его и бросил в воду, а сам отправился к хану.

— Ну, откуда пожаловал? И зачем? — спрашивает хан.

— Я прибыл из страны, где ханом должен был быть Ваш сын. Но он тамошнему народу пришелся не по нраву, вот они его и кончили. Я тайком забрал его одежду, коня, лук со стрелами и привез Вам, — ответил парень и передал хану все, что принадлежало его сыну.

Хан, как увидел все это, чуть с ума не сошел.

— Как бы мне отомстить им? Видать ты человек умный, помоги мне, — просит.

— Это можно. Чем смогу — помогу.

— Что же теперь делать? — спрашивает хан.

— Я съезжу, узнаю, насколько велика их сила, — сказал парень и отправился.

Вернулся и докладывает.

— Силы у них слабые, можно сейчас же напасть на них.

Однажды, темной ночью, хан напал на то государство и разрушил его. Когда хан состарился, он стал считать парня родным сыном.

— Ты примешь мое государство и будешь ханом вместо моего сына, — сказал хан.

С тех пор, говорят, парень этот стал ханом того государства.

33. МОЛОДЕЦ УНЖААХАН

Унжаахан хүбүүнМолодец Унжаахан. Записала Е. В. Баранникова от А.А, Тороева, 1893 г. рожд., улус Шунта Боханского района Иркутской области. Перевод Е. В. Баранниковой.

Сказка под этим же названием опубликована в книге Е. В. Баранниковой «Бурятская сатирическая сказка».

«Бэшэг хабтагайда, бэлгэн бэлуудээдымооби» — непереводимое идиоматическое выражение.

Молодец Унжаахан имел козла величиной с корову и барана величиной с лошадь. Сел он верхом на своего козла величиной с корову (барана величиной с лошадь ведет на поводу) и отправился в летник. Едет и распевает песни. Проезжает он с песнями мимо владений Хартагай-хана. Самая младшая жена хана, выбежав, говорит:

— Ишь ты, певец мне нашелся!

— Песни в горле, как волны на море, — отвечает парень.

Тогда младшая ханша Хартагай-хана крикнула:

— Какой ты скверный, негодный парень!

На это Унжаахан ответил:

— Бэшэг хабтагайда, бэлгэн бэлуудээдымооби.

— Какой языкастый! И как до сих пор небо не обрушилось на тебя и не разбило вдребезги! — возмущается младшая ханша.

— Зачем же небу обрушиваться на сироту Унжаахана? Если небу потребуется что-нибудь высокое (возвышенное), то оно должно обрушиться на самого Хартагай-хана, — отвечает он.

Тогда младшая ханша Хартагай-хана велела увести Унжаахана в местность Хара Буурайн Толгойдо и запереть его в тюремной яме.

На другое утро при утренних золотых лучах солнца хан вышел из своего белого серебряного дворца, подошел к журчащему ручью и начал умываться. Обводит он огромную золотую землю глазами, что с ладонь. Затем входит в свой белый серебряный дворец и спрашивает у старшей своей ханши:

— Что это чернеет в местности Хара Буурайн Толгой?

Старшая ханша отвечает:

— Я не знаю, кого там заперла твоя средняя ханша.

Войдя к средней ханше, хан спрашивает у нее. Средняя ханша отвечает:

— Я никого не запирала там. Младшая твоя ханша кого-то заперла.

Входит хан к младшей ханше и спрашивает:

— Что чернеет в местности Хара Буурайн Толгой?

Младшая ханша отвечает:

— Я заперла там парня Унжаахана. Он меня обругал.

Сильно рассердился Хартагай-хан:

— Кто осмелился обругать мою ханшу!

Идут к Хаара Буурайн Толгойдо и приводят Унжаахана. Пришел Унжаахан, весело раскланялся перед ханом. Хартагай-хан спрашивает:

— Унжаахан-парень, зачем ты обругал мою младшую ханшу?

— О боже, батюшка-хан! Я совсем не ругал твою младшую ханшу, — говорит Унжаахан. — Сел я верхом на козла величиной с лошадь, повел на поводу барана величиной с корову и поехал мимо вашего дворца, распевая песни. Тогда вышла твоя младшая ханша и сказала: «Ишь ты, певец мне нашелся!» На это я ответил, что песни в горле, как волны на море. Тогда она стала бранить меня: «Какой ты скверный, негодный парень!» Я сказал: «Бэшэг хабтагайда, бэлгэн бэлуудээдымооби» — «Какой языкастый! И как до сих пор небо не обрушилось на тебя и не разбило вдребезги!» — закричала ханша. На это я ей ответил: «Если небу потребуется что-нибудь высокое (возвышенное), то оно должно обрушиться на вершину горы Хартагай-хана. Если небу понадобится что-то возвышенное, то оно пусть обрушится на самого Хартагай-хана». Тогда младшая ханша твоя заперла меня в тюремную яму в местности Хара-Буурайн Толгой.

Хартагай-хан велел привести младшую ханшу и наказал ее, превратив в пастушку, а сироту Унжаахана усыновил. Когда умер Хартагай-хан, Унжаахан занял ханский престол и оказывал большую помощь бедным и неимущим.

34. УМНЫЙ КУЧЕР

Ухаатай моришонУмный кучер. Записал А. И. Шадаев от Цэрэна Амурова в Закаменском районе БурАССР, 1947 г. Перевод Е. В. Баранниковой.

Мотивы разливания чая в остроконусные чашки, преподношение гостям мяса в загадочной посуде для испытания находчивости гостей встречаются в сказках «Суранзан Гомбо хааиай Уран Тушэмэл» — «Хитрый придворный Суранзан Гомбо хана» в сборнике «Бурятские народные сказки» 1973 г., а также в сказке «Сэсэи-хан» в данном сборнике.

Это произошло в те времена, когда ламы в своих орхимжо были спесивы и высокомерны.

Перейти на страницу:

Фольклор читать все книги автора по порядку

Фольклор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Бурятские народные сказки. Бытовые отзывы

Отзывы читателей о книге Бурятские народные сказки. Бытовые, автор: Фольклор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*