Kniga-Online.club
» » » » Виктория Варгина - Страна Счастливых Снов

Виктория Варгина - Страна Счастливых Снов

Читать бесплатно Виктория Варгина - Страна Счастливых Снов. Жанр: Сказка издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А какой сегодня день? — растерянно спросил дядюшка Роу.

— Эй, уважаемый, — обратилась Авелия к какому-то прохожему, — скажите, какое сегодня число… и месяц?

— А год вас не интересует? — хмуро спросил прохожий, подозрительно оглядывая девушку.

Она обворожительно улыбнулась:

— Откровенно говоря, очень интересует.

— С утра вроде как было тридцатое октября, — сказал прохожий и быстро пошел прочь. У поворота он обернулся и покрутил пальцем у виска.

— Тридцатое октября! — потерянно воскликнул Буратино. — Значит, сегодня спектакль!.. Что же нам делать?

— Как что делать? Идти на премьеру, — ответил дядюшка Роу, и вдруг глаза его заблестели. — А знаете что, я предлагаю явиться в театр инкогнито.

— Вот именно, — сказал Буратино. — Явимся и как спросим инкогнито: это что тут у вас за новый Буратино?!

— Нет, мой мальчик, инкогнито значит тайно. Нам нужно немного загримироваться и прийти в театр неузнаваемыми. Это, конечно, не касается Авелии и Артура… Ну, еще, может быть, Базилио. Синьор Карабас, в вашем балагане найдется грим и какие-нибудь костюмы для нас?

— Все найдется, — заверил Барабас. — До того как купить кукольный театр, я несколько лет работал в труппе бродячих артистов. За мной!

— А как быть с моим носом? — на ходу спросил Буратино. — Его ведь не загримируешь! Эх, нету у меня моей волшебной шляпы…

— Эврика! Я знаю, как спрятать твой нос! — закричал дядюшка Роу. — Для того чтобы тебя не узнали, мы сделаем из тебя… Буратино! Оденем тебя в театральный костюм, а на твой длинный нос наклеим бумажный: пусть думают, что это маска.

— Гениально! — восхитилась Авелия. — И в высшей степени изящно.

В балагане Карабаса Дуремара быстро переодели в ученого профессора и нацепили ему на нос пенсне. Дядюшка Роу преобразился в старую синьору, а для Буратино нашли бархатный зеленый костюм какой-то куклы и обклеили ему нос бумажкой. Сам Карабас вырядился в черную сутану монаха, спрятав бороду в просторных одеждах служителя церкви.

— Синьор, разве монахи предаются мирским развлечениям? — усомнился дядюшка Роу.

— Ничего, я буду веселым монахом, — хохотнул доктор кукольных наук.

Базилио гримировать не стали: таких котов кругом было хоть пруд пруди, а Авелию и Артура в городе не знала ни одна живая душа.

— Синьор Карабас, мне, право, неловко, — замялся дядюшка Роу, — у вас не найдется сколько-нибудь денег на билеты в театр?

— О чем разговор? — ответил тот. — С большим удовольствием свожу вас… в ваш театр.

…Дальше все случилось так, как и предполагал дядюшка Роу, недаром же он был талантливым режиссером. Билетерша театра «Буратино», никого не узнав, спокойно пропустила в зал всю компанию. Она ничего не имела против монаха и лишь немного придралась к мальчику.

— Ты зачем приделал себе нос, как у нашего Буратино? — строго спросила она. — А ну не балуйся и сними.

— Ах, дорогая, вы не правы! — надтреснутым старческим голосом вступилась за мальчика пожилая синьора, пришедшая с ним. — Это же так прекрасно! Ваш театр должен гордиться, что мальчишки, и в том числе кукольные, мечтают походить на Буратино и приклеивают себе длинные носы!

— А ведь и верно, — согласилась билетерша и по-доброму улыбнулась. — Вот как прославился наш Буратино! Проходи, мальчик, ты очень, очень похож!..

В театре «Буратино» происходит волнующая встреча

Театр был переполнен, и друзьям пришлось довольствоваться местами на галерке. Впрочем, они не роптали и с огромным интересом принялись следить за театральным действом.

Трюк с «любимым героем» оказался очень простым: какой-то кукле приклеили длинный нос, одели колпачок — вот тебе и Буратино!

— Ишь чего придумали! — ревниво пробормотал на галерке настоящий Буратино. — Неужели все верят, что это я?

Но зрители, похоже, действительно считали, что перед ними Буратино собственной персоной, и бешено аплодировали при каждом выходе своего любимца.

— Свинство какое, — пожаловался Буратино сидевшей рядом Авелии.

— Не мешай смотреть, — отмахнулась та.

— Я говорю, какое свинство, — повторил Буратино теперь уже в адрес дядюшки Роу.

— Да что ты! Это просто замечательно, — не отрываясь от зрелища, сказал дядюшка Роу. — Какой сюжет, какие коллизии!.. Интересно, кто написал эту пьесу? А, вот и наш Пьеро…

Сзади Буратино хлопнул по спине Карабас Барабас:

— Да ведь они аплодируют тебе, деревянная твоя голова!

И в это время на сцене произошло непредвиденное: кукла-Буратино, как-то неловко повернувшись, задела длинным носом за декорацию, и приклеенный нос отвалился.

— А-ах! — пронеслось по залу. — Это не Буратино!..

— Это не Буратино! — раздались десятки голосов.

— Это обман! Нас дурачат! — возмущенно кричала публика.

— Что ж, — сказал дядюшка Роу, — мы появились как раз вовремя. Твой выход, Буратино.

Мальчик запрыгнул на свое кресло и крикнул так звонко, как только мог:

— Я здесь, здесь! Буратино — это я!!!

В наступившей тишине все зрители повернулись к галерке. Куклы на сцене замерли.

— Мы здесь! Мы вернулись!

Буратино содрал со своего носа бумагу, дядюшка Роу скинул шляпку и женский парик, а Карабас Барабас снял черный капюшон и выпростал из-под сутаны свою бороду.

— Это они, они вернулись! — не помня себя от радости, Пьеро спрыгнул со сцены и бросился к галерке.

Казалось, что в театре взорвалась бомба.

— Буратино!!! — загремел зрительный зал.

— Они вернулись! — загалдели куклы и как горох посыпались с подмостков.

Из-за кулис выскочил папа Карло и с трудом стал пробираться через зал, который напоминал бушующее море.

— Сынок, сынок!.. — повторял он, не замечая, что по его морщинистым щекам текут слезы.

— Папа! Папочка!.. — взвизгнул Буратино.

Дядюшка Роу поднял мальчика и передал его в руки папы Карло.

— Ваш дорогой путешественник…

Уткнувшись в щеку отца, Буратино беззвучно вздрагивал. Папа Карло, крепко прижимая к себе свое сокровище, вернулся на сцену.

— Дорогие зрители! — взволнованно сказал он. — Друзья! Я прошу у вас прощения за сорванный спектакль… и хочу, чтобы вы разделили с нами нашу радость!..

Дорогие зрители захлопали так, что стало ясно: лучшего спектакля для них и придумать было нельзя.

— Я должен кое-что объяснить вам, — продолжал папа Карло. — Наверняка многие из вас знали, что Буратино и его друзья отправились в далекое и опасное путешествие. Все в нашем театре очень беспокоились за их судьбу, а я просто не находил себе места… И вот, чтобы немного отвлечься, я решил попробовать… тоже написать пьесу. А поскольку все мои мысли были заняты вот этим сорванцом, то и пьеса, конечно, получилась о нем. Ну а потом мы решили показать ее вам… Простите за то, что наш Буратино был ненастоящий…

Буратино наконец отлепился от своего отца.

— Зато я настоящий, папочка! А ведь это самое главное, верно? — спросил он у зрительного зала.

Ответом ему были долгие овации.

— А если бы вы знали, какие приключения нам довелось пережить! Дядюшка Роу обязательно напишет об этом пьесу!

— Почтенная публика, — попросив тишины, сказал папа Карло, — я хочу сделать маленькое объявление. С вашего позволения, сегодняшний спектакль переносится на завтра…

— И завтра в главной роли буду я! — объявил его сын.

— Папочка, я успею выучить свою роль, честное слово! — пообещал он отцу, в то время как публика неутомимо аплодировала. — До завтра, друзья!

Зрители расходились очень неохотно. Перед тем как уйти, каждый старался протолкаться к сцене и хоть словечком перемолвиться с путешественниками, поздравить их с возвращением.

Буратино же старался отыскать глазами Пьеро и, когда это удалось, принялся изо все сил протискиваться к нему.

— Пьеро! — воскликнул он, обнимая друга. — Спасибо тебе, Пьеро! Спасибо за все!

— Но за что? — спросил тот, отвечая на объятия Буратино.

— Ты дважды спас меня от гибели!

Пьеро взмахнул длинными ресницами:

— Но когда?

— Пьеро, я знаю, что ты очень скромный, но если бы ты не помог мне бежать сначала из дворца, а потом из города, меня сейчас не было бы с вами!

— Ты шутишь, Буратино?

Буратино заглянул в широко распахнутые, преданные глаза друга, смотревшие на него с обожанием.

— Пьеро, неужели ты ничего не помнишь?!

— Нет, а что я должен помнить?

— Мудрый Ворон был прав, — пробормотал Буратино и еще раз крепко обнял Пьеро.

— Скоро ты все узнаешь, — сказал он.

Сказка всегда заканчивается хорошо!

…Была уже глубокая ночь. Давно почивали в своих кроватях и улыбались во сне зрители театра «Буратино», а в самом театре никто не спал. Сидя за длинным столом, люди и куклы вели нескончаемый разговор.

— Подумать только, наш Буратино, мой мальчик, которого я смастерил вот этими руками, — принц кукольного королевства!.. — вздыхал папа Карло. — И мы чуть было не потеряли его…

Перейти на страницу:

Виктория Варгина читать все книги автора по порядку

Виктория Варгина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Страна Счастливых Снов отзывы

Отзывы читателей о книге Страна Счастливых Снов, автор: Виктория Варгина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*