Фольклор - Бурятские народные сказки. Бытовые
— Продай. Что тебе нужно? Все дадим, что попросишь, — не отстают семеро торговцев.
Балдан Сэнгэ свою хитрость лисью пустил в ход:
— Ладно, так и быть, во-первых, вы мои хорошие друзья, а во-вторых, если кнут вам очень нужен, придется мне его уступить. Если дадите четырехгодовалую корову, четырехгодовалого бычка, четыре тысячи рублей, тогда отдам свой кнут.
Семеро торговцев в тот же миг принесли ему все, что он запросил, забрали кнут и, радостные, заторопились обратно.
Придя домой, те семеро убили семерых своих жен и стали бить их кнутом, приговаривая:
— Кнут мой оживляет мертвых, кнут мой обогащает бедных.
Но ни одна из них не встала. Били их целый день, ни одна жена не ожила.
— Сейчас же пойдем, посадим на кол и убьем обманщика Балдана Сэнгэ! — закричали семеро торговцев и начали спешно собираться в дорогу.
Балдан Сэнгэ прослышал об этом, опять задумал хитрость. Он сколотил себе гроб, на крышке его продырявил семь дырок, а под каждой дыркой вставил железные прутики. Потом позвал жену и сказал так:
— Я лягу в гроб, притворюсь мертвым. Когда придут торговцы, ты сиди и горько плачь. Если спросят; «Что случилось?» — скажи, что Балдан Сэнгэ вчера умер.
Вскоре пришли семеро торговцев и спрашивают:
— Что случилось? Где Балдан Сэнгэ?
Жена Балдана Сэнгэ плачет и, всхлипывая, говорит:
— Балдан Сэнгэ наш помер вчера.
— А! Помер-таки! Где его мертвое тело? — спрашивают семеро торговцев.
— Во дворе, под сараем-ответила его жена.
— Пойдем посмотрим, правду она говорит или врет, — говорят меж собой семеро торговцев отправляясь в сарай.
Там был гроб.
— Хорошо! Мы сейчас оскверним его мертвое тело. Давайте сядем, — сказали торговцы и сели.
Как только сели они на гроб, Балдан Сэнгэ сильно ткнул снизу в них семью приготовленными прутиками.
— Балдан Сэнгэ и мертвый злой и живой вредный, — приговаривали семеро торговцев, убегая без оглядки домой.
28. УМНЫЙ БАЛДАН
Сэсэн Балдан — Умный Балдан. Записал В. Ж. Мунконов от Д. А. Мунконова, с. Орлик Окинского района БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № 3064. Перевод С. С. Бардахановой.
Отдельные мотивы данной сказки имеются в сказке «Аляаһанайноён», опубликованной в сборнике А. И. Шалаева «Алтай үндэгэн». Мотив о споре двух женщин из-за одного сына и справедливое его разрешение сближает v сказку со сказкой «Гурбалдайн гурбан сэсэн», РО БФ СО АН СССР, инв. № 1271.
Как-то в одном улусе собрался весь народ вместе с нойонами, чтобы выбрать повелителя-хана. Собравшиеся решили сделать ханом лысого Тархалжана. В это время маленький мальчик лет пяти все бегал и просил его сделать ханом. Выбрали Тархалжана.
Однажды тот мальчик (его звали Балдан), говорит хану:
— Сделайте меня ханом вместо себя.
— Назначаю тебя ханом над этими мухами, которых полным-полно. Ладно? — говорит хан, смеясь.
Мальчик Балдан сделал себе из прутика коня и играл на улице. Подходит он к хану и видит на его лысой голове большую муху. Мальчик ударил хана по голове прутом. Обернулся разъяренный хан — пятилетний мальчик Балдан стоит.
— Что ты делаешь? А ну-ка живо сюда!
— Повелитель-хан, я же наказываю муху. С чего же эта паршивая муха должна сидеть на голове повелителя-хана. Вы же сами меня сделали нойоном над (мухами).
Растерялся хан, не смог ничего ответить, промолчал. А мальчик сел верхом на прутик и побежал убивать мух, где только их увидит.
Прошло с тех пор несколько лет. Старшая жена одного богача родила сына. А от младшей жены детей у него не было. Когда мальчику богача исполнилось пять лет, отец его умер. Жены затеяли тяжбу: никак не поделят добро. Спор разгорелся у них и из-за сына. Младшая жена решила отнять сына у старшей.
Чтобы положить конец спору, жены обратились к хану. Несколько дней хан искал верный ответ и был в раздумье. Вдруг вспомнил он: «Давненько одного мальчика, маленького Балдана, сделал я нойоном над мухами. Тот мальчик теперь, верно, подрос да умным стал».
Хан встретился с ним, узнал того парня и говорит:
— Ко мне вот-вот придут две женщины, спорят они из-за сына. Чей это сын — неизвестно. Как же мне узнать, которая из них настоящая мать, как решить этот спор. Пойди-ка и рассуди за меня. А я отдам тебе все, что попросишь.
— Это можно, завтра приду, — пообещал парень.
Назавтра Балдан пришел к хану.
Вскоре подошли и те две женщины со своим пятилетним мальчиком.
— Почтенный хан, это мой сын, — говорит та, которая помоложе.
— Врет она! Никогда она не рожала детей, — говорит другая.
Балдан приказал слуге принести его меч. Когда принесли меч, Балдан вывел на улицу обеих женщин.
— Если вы обе родили этого мальчика, разделите его. Этим мечом я разрублю вашего сына на две части. Встаньте по обе стороны и тяните его за руки.
Как только он замахнулся мечом, женщина, державшая за левую руку мальчика, упала, закрыв лицо. А другая так и стоит, держит мальчика за руку.
Бамм завел двух женщин с мальчиком в дом собравшимися людьми раскрыл всю правду.
— И этих двух женщин я угадал родную мать мальчика. Какое же чистое и доброе сердце у родной матери! Когда над ее сыном нависла смертельная угроза, она упала в обморок А какова обманщица? У нее волчья душа и каменное сердце, она спокойно ждала его смерти.
Люди диву даются, мудрости мальчика Балдана удивляются.
Не было конца радости и счастью старшей из женщин. Взяла она своего сына и пошла домой.
29. АРҺАН ГАЛЗУУ
АрһанГалзуу — Арһан Галзуу. Записала О. В. Иванова от Л. М. Болотова в Аларском районе Иркутской области. Перевод Е. В. Баранниковой.
Сказка под таким же названием опубликована в «Бурятской сатирической сказке» Е. В. Баранниковой.
Один человек, решив жениться, отправился за море. Женившись там, в течение девяти дней праздновал, в течение восьми дней гулял; а когда возвратился, то нашел у себя во дворе звериного хана Арһан Галзуу, у которого рот был в сажень, а клык — в аршин.
— Раз ты опоздал на великое собрание, то я тебя проглочу, — говорит Арһан Галзуу, раскрывая свой саженный рот, обнажая свой аршинный клык.
Тот человек ответил:
— Помилуй! Меня там задержал богдо.
— Что это за богдо? — спрашивает Арһан Галзуу.
— Он очень сильный, он меня поймал и победил.
— Что это за богдо? Где он? — спрашивает Арһан Галзуу.
— Я отправлю человека за ним, приходите завтра, — робко отвечал тот человек.
Приготовил он три бочки, сделал железные цепи, железный намордник и стал ждать.
На другой день приходит Арһан Галзуу и спрашивает:
— Где этот богдо?
— Вот здесь, — говорит он, снимает крышку с бочки и показывает на спирт.
Заглянув в бочку, Арһан Галзуу увидел свое отражение.
— Вот это и есть богдо, — показывает тот человек на отражение в бочке. Тогда Арһан Галзуу начал пить спирт. Выпив до дна, он спросил:
— А где же богдо?
— Здесь он сидит, — показывает человек на вторую бочку. Он и там выпил спирт.
Потом человек раскрыл третью бочку. Арһан Галзуу, не допив в ней спирт, свалился.
Тогда тот человек взял намордник, надел на голову Арһан Галзуу, на ноги ему надел цепи и побил палкой до полусмерти. После трех суток Арһан Галзуу пришел в себя, но не смог ни шевельнуться, ни встать.
— Это что же случилось со мной? — спрашивает.
— Так поступил с вами богдо, — отвечает человек.
— Оставайся ты с людьми богдо, будь с ними, а меня освободи, — просит Арһан Галзуу.
Снял человек с него намордник, цепи и освободил его. Затем Арһан Галзуу пришел в собор и сказал монахам:
— Я вернусь через три дня. К тому времени сосчитайте, сколько звезд на небе, угадайте, о чем я думаю.
Когда Арһан Галзуу ушел, монахи вышли и стали считать звезда. Никак не могут сосчитать. (Да и кто же в силах сосчитать звезды?) Был один монах, умный человек, но спился он, и был выгнан из монастыря. После этого он стал мельником на мельнице.
Отчаявшись, монахи отправили человека за тем мельником. Пришел мельник и спрашивает:
— Чего вы хотите от меня?
— Был здесь хан и велел сосчитать нам звезды на небе. Как нам сосчитать? — просят совета монахи.
Велел мельник принести чистую неисписанную книгу. Стал он ставить туда номера, цифры без счету и разбору. Так в течение двух дней он исписал книгу.
В плохой одежде, с худым лицом, в рваной куртке, в муке, монашеском одеянии — таким предстал мельник перед ханом. Входит хан:
— Сколько же звезд на небе? Сосчитали?