Kniga-Online.club

Илья Панкратов - Слонодёмия

Читать бесплатно Илья Панкратов - Слонодёмия. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Что за чёрное пятно? Там, на поле. Ползёт к Тыквоскладу, — заметил Дёма.

— Давайте спустимся! — заволновался Бутям.

Его же назначили Хранителем Тыквосклада, хоть и не совсем заслуженно.

Подхватив корзины, полные виноградных гроздьев, компания двинулась вниз по склону.

Друзья быстро спустились с холма и вышли на дорожку, ведущую к складу. Тут чёрная волна подхватила корзины с виноградом, Бутяма, Дёму и обоих мышей. Не успели они сказать «пареная репа», как их понесло и закружило над чёрным потоком. Друзья словно поплыли прямо в лес. Их то растаскивало далеко друг от друга, то сталкивало.

— Это чёрные муравьи! Мы сейчас похожи на броуновские частицы. — Хомячок запомнил странное название. — Совсем как наши утренние чашки. А муравьи — как молекулы!

— Сверху эта толпа казалась кляксой, — удивился Дёма. — Ничего себе, какие сильные! Но зачем они нас тащат?

— Да, зачем мы их тащим? — запищали снизу.

— Был приказ — подбирать всё нужное, — пропищал ещё кто-то. — Вдруг талисман найдётся?

— Они совсем не нужные, — послышался третий голосок. — На талисман точно не похожи.

Вся компания и корзины с виноградом тут же оказались на земле. Со всех сторон их обтекал поток деловитых чёрных бегунов. Надо сказать, муравьи были заметно больше молекул. Они также были заметно больше обычных лесных муравьёв, которых мы привыкли видеть в нашем мире.

— А вы, случайно, не муравьи Броуна? — пошутил Дёма.

Муравьиный ковёр перестал двигаться, чёрные насекомые вмиг окружили друзей. Некоторые приподнялись на передних лапках и раскрыли челюсти-жвала. Выглядело это угрожающе.

— Откуда вы знаете про муравьёв Броуна? — сердито спросил большеголовый муравей, шагнув внутрь чёрного круга.

— Просто вы похожи на молекулы. Вы несли нас, толкали со всех сторон. Мы были как маленькие частички пыльцы, которые толкают молекулы. Это нелепое дёрганье и есть броуновское движение. Я, например, демон Максвелла. В честь знаменитого физика.

— А я хомяк Тейлора, — добавил Бутям.

— Правда, не в честь известного математика, — заметил Дёма. — Мало ли Тейлоров на свете? Не все они математики!

— Ясно, — сказал Главный Муравей и кивнул своим товарищам.

Муравьиное войско разом успокоилось, и чёрное кольцо немного расширилось.

— Муравьи Броуна — наши враги. Они крупные и рыжие. Их огромные жвала похожи на ножницы, которые режут всё на свете.

— Ничего себе! — присвистнул Дёма. — Теперь понятно, что назвали их точно не в честь физика.

— Откуда и куда вы направляетесь? — спросил Бутям.

— Мы из соседней долины. Наше жилище разорили те самые злые рыжие муравьи. Отобрали талисман — основу любого муравейника. Без него новый дом не построишь. Пришлось убегать. По дороге сюда — да-да, прямо на дороге — мы нашли новый талисман! Он не совсем такой, как был у нас раньше, но теперь мы сможем построить новый дом. Может быть, здесь найдём для него место? Надеемся, что сюда враги не доберутся.

— Да уж, не хотелось бы… — Бутям крепко задумался. — Вы не будете грызть и крушить всё подряд?

— Нет, мы любим строить! Покажете место, где можно устроить муравейник?

— Конечно покаж…

— Конечно покажем! — Дёма незаметно толкнул хомячка в бок. — А вы поможете донести виноград. Куда нести, мы тоже покажем!

— Не надо! — Бутям строго посмотрел на хитрого малыша. — Мы сами справимся.

— Они же такие сильные, и их много… — оправдывался демон Максвелла.

— Ребята, нам совсем не трудно, — вмешались муравьи. — Теперь мы будем жить рядом, а соседям надо помогать.

Они подхватили корзины и двинулись вслед за Бутямом и компанией.

— Жалко только, что нас перестали нести, — переживали пухлые мыши.

Сегодня они порядком устали и обрадовались Дёминой затее.

Пш-ш-ш‑ш! Казалось, всё вокруг шипело и шкворчало. Осталось только подцепить полянку подходящей лопаткой и перевернуть. Искусный повар мог бы взять всю долину за ручку, немного повращать Хомоноры, Быстрорек и Темночащу — словом, всё, что находится между горами, а потом резким движением подбросить и обжарить с другой стороны. В этом случае наша сказка сразу закончилась бы.

На самом деле, точнее, не на деле, а на самой большой поляне Хомонор праздничный ужин был в разгаре. У папаши Хома — день рождения! На новой огромной сковороде шипели и пузырились блины. Гости уже лихо отплясывали под задорную музыку. Сусл Два наяривал на скрипке, а Сусл Обчёлся виртуозно орудовал барабанными палочками. Очень не хватало гитары Сусла Раз, пропавшего в водяной воронке. Его братья были уверены, что он скоро вернётся. Ведь куда он только не попадал раньше!

Столы были расставлены по всей поляне. Немного опасно: праздник заметен сверху и может привлечь внимание хищных птиц. Однако орлы (а они способны сорвать мероприятие!) — редкость в этих краях. Даже на монетах орлы отсутствовали — денег здесь попросту не существовало. Поэтому решили рискнуть: устроить торжество на открытом месте, вдоволь наплясаться и нагуляться, ведь между деревьями не очень-то потанцуешь.

Вообще-то, одна-единственная монета в Тыквено имелась. Дёма стоял на краю поляны и сосредоточенно смотрел на выпавшего орла Детской Монеты. Важное решение он принял. Но как же найти Фамильную Монету? Она должна быть где-то здесь, в лесу, если верить песенке Слонов Хаоса (Ох, мы ещё столкнёмся с этими слонами!)

Монету найдёшь

В чёрной норе,

Но прежде смоет,

Кого не ждёшь.

Демон Максвелла поднял голову. Из-за кустов черноплодной рябины, окаймлявших праздничную поляну, на него уставилась пара муравьиных глаз. Рыжий муравей осматривался и шевелил усиками.

— Брр! — От неожиданности Дёма зажмурился и замотал головой, будто отряхиваясь от воды.

Он впервые увидел муравьёв сегодня утром. Но тогда они были чёрные. Когда малыш открыл глаза, странное видение исчезло.

— Скорее! Подхвати! Передай!

Большое блюдо с ароматнейшими блинами неслось прямо на Дёму. Точнее, блюдо быстро несли и передавали дальше. Никто долго не мог его держать. Демону Максвелла тоже пришлось подхватить обжигающий груз.

— А-я-яй! Горячо же! — закричал он Бутяму и Тямбе, и те забрали блюдо.

В конце концов угощение приземлилось на ближайший стол.

— Так не пойдёт! Отправляйте блины на дальние столы! Не сачковать! — Папаша Хом поспевал всюду.

Над головами перемещались ещё несколько блюд. Они дёргались в разные стороны, иногда сталкивались между собой. Гости успевали танцевать и передавать угощение.

— Чи-чи-чики! Чи-чи-чик! А я-то ду-думаю, что за штуковины ме-мечутся по поляне?

Это подлетел воробей ЧиЧиЧик. Он иногда заикался и начинал чириканье повторением первых слогов.

— Вас не сразу и заметишь под тарелками! Кстати, блины-то вкусные?

— Конечно, угощайся! Только сначала развесь по деревьям эти гирлянды! — потребовал Тыквин-старший. — Совсем про них забыли.

— Да… А орёл не налетит, пока бу-буду украшать? А то хотелось бы и самому поесть! — заметил ЧиЧиЧик и опасливо оглянулся.

— Хм, у деревьев он тебя не слопает, а в центре поляны… Да ладно, шучу! — рассмеялся папаша Хом. — Быстро за работу, а потом набивай зоб!

Подоспели и холодные закуски. Эти блюда передавались спокойно. Они неторопливо проплывали над головами гостей. Иногда сталкивались с более быстрыми (горячо же!), на которых громоздились колонны блинов.

Настало время праздничной речи именинника. Приводить её целиком здесь нет смысла, обычные «спасибо-пожалуйста, приходите ещё» гостям. В заключение папаша Хом, заядлый огородник, похвастался победой на чемпионате тыквоводов.

— Тямба, а ну-ка передай гостям мой приз чемпиона по выращиванию тыкв! — вскричал Хом-именинник. — Пусть все рассмотрят! Передавайте-передавайте дальше!

Тыквин-старший приготовился ловить восхищённые взгляды и выслушивать восторженные похвалы. Но гости вели себя странно. Они рассматривали гипсовую статуэтку, переговаривались и почему-то хихикали. Когда заслуженный огородник совсем расстроился, к нему подошёл Сусл Два.

— Хом, все оценили твою награду. Ты действительно великий тыквовод! Извини за смех, просто сама статуэтка, гм… необычная, — замялся суслик. — Будто у хомяка на постаменте голова перевёрнута. Под затылком живот, а подбородок над лопатками. Сам посмотри. Места склейки почему-то не видно. Странно: ясно же, что приз кто-то разбивал.

Папаша Хом сразу сообразил, в чём дело. Неделю назад кубок был обычным.

— Тямба! — взревел именинник.

Тыквин-младший уже смекнул, что его ждёт, и поспешил скрыться в толпе гостей.

Обсуждение кубка чемпионата тыквоводов прервал чей-то крик:

— Орёл!

Перейти на страницу:

Илья Панкратов читать все книги автора по порядку

Илья Панкратов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Слонодёмия отзывы

Отзывы читателей о книге Слонодёмия, автор: Илья Панкратов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*