С. Правдивцев - Сказки народов Австралии, Океании и Индонезии
— Нет, — сказал Окова, — мы пришли сюда не для того, чтобы играть с женщинами или богинями, наше дело — искать Туту.
Наполнили они калебасу водой, сели в каноэ, подняли парус, и скоро голоса богинь затихли вдали.
Плыли они, плыли и подплыли к острову, где жители выглядели очень несчастными и ходили с опущенными глазами.
— Здесь живет Нгани-вату? — закричал Окова, когда их каноэ коснулось берега.
Все молчали, и только старая женщина осмелилась подойти к ним.
— Люди боятся ответить вам, — сказала она, — но это правда. Нгани-вату живет в пещере по ту сторону мыса.
— Почему же тогда ты не побоялась сказать нам это? — удивился Рокона.
— Я стара, — засмеялась старуха, — и неважно, что со мной будет. Скоро, совсем скоро я уйду туда, куда уходят все старые люди после смерти. Но, увы, ты никогда больше не увидишь свою жену.
— Откуда ты знаешь, что я ищу жену? И почему смеешься? — спросил Окова.
— Я вижу по твоему лицу, что ты потерял самое ценное, что у тебя есть. А что это может быть, кроме молодой и прекрасной жены? Мне грустно за тебя. Но я смеюсь, потому что знаю, что ты отомстишь.
— Пошли, — позвал Окова Рокону.
Долго бежали они по берегу, потом карабкались на мыс, пока не пришли к пещере чудовища.
— Где ты, Туту? — закричал Окова.
Но голос его отозвался эхом в пустой пещере.
Вошли внутрь, Окова остановился и поднял связку бус из ракушек.
— Это ее бусы, — сказал он Роконе. — Я подарил их ей на свадьбу.
— Я пришел к тебе не для того, чтобы оплакивать ее, — рассердился Окова. — Я пришел за помощью.
— Но мы ничего не можем сделать. Никто не знает, где живет Нгани-вату.
— Я видел, куда он направлялся. Он живет где-то далеко на севере. Приготовь каноэ, и мы отправимся в погоню.
Рокона промолчал, хотя и был уверен, что Окова никогда больше не увидит свою жену. Он положил в корзину еды, и они побежали к берегу.
Столкнули каноэ в воду, вскочили в него и сильными ударами весел пересекли лагуну. Потом поднялись через буруны, которые мчались между рифами, и вскоре заскользили по зыбким просторам океана.
Весь день они гребли под горячим солнцем. Наступила ночь, и светлячки, которых люди называли звездами, замелькали на темном занавесе ночи, а они все продолжали грести, хотя руки их болели.
На восходе солнца перед ними возник остров. Деревья там подходили к самому берегу и нависали над синим морем.
— Давай сойдем на берег и пополним запасы воды, — предложил Рокона.
Каноэ скользнуло в укромный заливчик. Там было тихо, только звенела вода, падающая со скалы.
Появление незнакомцев не осталось незамеченным, и скоро их окружило множество красивых женщин, которые радостно приветствовали гостей.
— Да ведь это остров богинь! — воскликнул Рокона. — Хорошо бы пожить здесь немного.
— Нет, — сказал Окова, — мы пришли сюда не для того, чтобы играть с женщинами или богинями, наше дело — искать Туту.
Наполнили они калебасу водой, сели в каноэ, подняли парус, и скоро голоса богинь затихли вдали.
Плыли они, плыли и подплыли к острову, где жители выглядели очень несчастными и ходили с опущенными глазами.
— Здесь живет Нгани-вату? — закричал Окова, когда их каноэ коснулось берега.
Все молчали, и только старая женщина осмелилась подойти к ним.
— Люди боятся ответить вам, — сказала она, — но это правда. Нгани-вату живет в пещере по ту сторону мыса.
— Почему же тогда ты не побоялась сказать нам это? — удивился Рокона.
— Я стара, — засмеялась старуха, — и неважно, что со мной будет. Скоро, совсем скоро я уйду туда, куда уходят все старые люди после смерти. Но, увы, ты никогда больше не увидишь свою жену.
— Откуда ты знаешь, что я ищу жену? И почему смеешься? — спросил Окова.
— Я вижу по твоему лицу, что ты потерял самое ценное, что у тебя есть. А что это может быть, кроме молодой и прекрасной жены? Мне грустно за тебя. Но я смеюсь, потому что знаю, что ты отомстишь.
— Пошли, — позвал Окова Рокону.
Долго бежали они по берегу, потом карабкались на мыс, пока не пришли к пещере чудовища.
— Где ты, Туту? — закричал Окова.
Но голос его отозвался эхом в пустой пещере.
Вошли внутрь, Окова остановился и поднял связку бус из ракушек.
— Это ее бусы, — сказал он Роконе. — Я подарил их ей на свадьбу.
Рокона обнял Окову за плечи.
— Да, — сказал он грустно, — бусы ее, но, чувствую я, никогда больше ты ее не увидишь. Мы должны отомстить за ее гибель, убить чудовище, чтобы жены других были всегда в безопасности.
Долго пришлось им ждать, пока они не услышали хлопанье крыльев.
Внезапно в пещере стало темно. Огромное тело Нгани-вату заслонило свет. Гигантская птица летела неуклюже, несла в клюве пять черепах, а десять морских свиней упали на пол из ее когтей.
— Помогите мне, боги земли и моря! — вскричал Окова.
И тут ворвался в пещеру ветер, разметал гигантские крылья и обнажил тело Нгани-вату.
Окова с силой метнул копье в птицу, затем вместе с Роконой они налегли на копье, и Нгани-вату упал замертво.
Подтащили они тело к входу в пещеру и сбросили в море.
От этого на море поднялись такие волны, что разом затопили многие-многие острова.
Так пришел конец гигантской птице Нгани-вату. Окова и Рокона взяли одно из ее перьев, которые лежали в пещере, и поставили его парусом на каноэ.
Бедный Окова! Он потерял жену, но по крайней мере добился, чтобы никогда больше зловещая птица не уносила женщин.
Клубуд Сингал
Жила в деревне Нгараберуг женщина по имени Магас. Как-то работала она в поле, где росло таро, и вдруг увидела в воде младенца. Подняла она малыша и отнесла к себе в дом, стала воспитывать его, как родного.
Мальчик рос быстро и вскоре мог уже сам, без посторонней помощи добираться до речки. Однажды он увидел, как мужчины на плотах из бамбука отправляются на рыбную ловлю. Он тотчас схватил острый пруток, которым пробуют, не сварилось ли таро, воткнул его в бамбуковую тростину, так что получилось копье, вскочил на плот и поплыл.
Мужчины высадились на рифе, а мальчик остался на плоту и, когда мимо проплывал косяк морских попугаев, проткнул копьем одного из них.
Люди наловили на рифе одну только мелочь. Они завидовали мальчику и на обратном пути пытались выманить у него рыбу. Но тот не отдал ее и принес добычу матери. Магас очень обрадовалась и с тех пор стала называть сына Клубуд Сингал, что означает Отважный. А мужчины сердились на мальчика и больше не брали его с собой.
Но прошло какое-то время, и Клубуд Сингал сам смог водить плот. В первую же поездку взял он три самодельных копья из прутков для таро и, когда мимо проплывал косяк морских попугаев, сразил копьями трех рыбин.
Удивились рыбаки, когда увидели этих рыб, Но юноша даже не взглянул на них. Одну рыбу он преподнес сыну Реблюэда, вождя острова, другую разрезал на куски и роздал мальчишкам, а третью отнес матери.
На следующий день Клубуд Сингал отправился знакомиться с вождем. Его хорошо приняли. Вождю очень понравился смышленый юноша. Он даже подумал, что неплохо было бы выдать за него свою дочь Туранг.
Прошло совсем мало времени, и Клубуд Сингал стал зятем вождя острова, хотя и был еще очень молод.
Вот снова Клубуд Сингал отправился на рыбную ловлю. И так как на этот раз он взял с собой десять копий, то и рыб выловил тоже десять. Друзья восхищались удачливым рыболовом, хотели рыбачить только с ним и не желали ездить на риф за какой-то там мелочью.
Все десять рыб доставили в дом вождя. Две из них Реблюэд отослал матери Клубуда Сингала, а остальные велел разделить между жителями деревни.
Вскоре после этого Клубуд Сингал попросил дать ему бамбук, лианы и луб, чтобы сделать большую вершу. И когда ему принесли все это, взвалил вещи на спину и вместе с женой и другом пошел к морю.
Он наловил много рыбы и с другом отправил ее домой. Затем соорудил вершу и опустился глубоко под воду. Пока Туранг дожидалась его на плоту, Клубуд Сингал поймал много хороших рыб. За час до захода солнца супруги возвратились домой с богатым уловом.
Они рыбачили так каждый день — то в одном, то в другом месте, а однажды приплыли в большую лагуну на риф Нгарамау. И там случилась беда.
Клубуд Сингал был под водой, жена его — на плоту, когда мимо проплывали рыбаки с острова Нгарекекляу. Вождь Угелкекляу поручил им заготовить рыбу для предстоящего празднества. Заметили они одинокую женщину, схватили ее и повезли на свой остров, а в знак удачи прикрепили к бамбуковому шесту пальмовый лист и высоко подняли над головой.
Жена вождя Угелкекляу увидела из окна, что к острову приближаются рыбаки. Разглядела она и победный знак, поднятый ими. Она немедленно позвала мужа и посоветовала ему спуститься к берегу — узнать, каков ныне улов.