Тени прошлого - Щу Гу
– Сяо Бай, скорее открывай дверь…
«Это ведь голос Лин Лян?»
В смятении мальчик тихо приоткрыл окно и выглянул наружу. В мерцающем свете звезд он отчетливо видел, что тот, кто изо всех сил барабанил ему в дверь, оказался как раз принцессой Лин Лян.
«Ее не должно быть в этом крыле в такое время. Зачем она пришла?»
Сяо Бай уже собрался отпереть дверь, но, вспомнив слова Фэй Ю, закрыл окно и крикнул:
– Ваше Высочество пришла столь поздно! Что-то случилось?
– Сначала открой дверь и впусти меня!
– Я уже сплю. Если это не срочно, прошу, возвращайтесь в свои покои, – отказался Сяо Бай.
– Дерзкий Сяо Бай, как ты смеешь не впускать меня?! – Строгий тон принцессы звучал как обычно, что не могло не удивить мальчика.
– Что стряслось, в конце концов?
– Я разругалась с отцом… и сбежала, – говорила она, прерываясь на всхлипы. – На улице холодно, можно я войду погреться и поговорить?
– Ну… ладно.
Заметив состояние принцессы, Сяо Бай совсем позабыл о предупреждении Фэй Ю и открыл дверь, держась за рукоять кинжала и опасаясь неожиданностей. К счастью, Лин Лян не превратилась во что-то странное, а просто вошла и села рядом с печкой. Сяо Бай внимательно осмотрел ее и заметил, что она была легко одета, а волосы ее взлохмачены. Ни следа прежнего высокомерия. Она выглядела жалко и казалось худее, чем днем.
– Дай свои руки погреться, – попросила Лин Лян, протягивая свои маленькие ладошки.
– Печка все еще горячая, возьмите лучше это. – Сяо Бай передал ей грелку, которую только что держал сам.
– Ты такой же бессердечный, как и мой отец.
Принцесса поджала губы, но грелку все же взяла.
– Я вижу, что император очень сильно вас любит, и он не жестокий, – улыбнулся Сяо Бай. – Должно быть, вы выдвинули какие-то невыполнимые условия.
– Ты снова его защищаешь, – с горечью проговорила девочка. – Я не просила звезду с неба или отражение луны. Что же тут невыполнимого?
– Тогда что же вы попросили?
– Я только сказала ему, что хочу выйти из дворца и найти кое-кого. Он разозлился и сказал, что если я покину дворец без разрешения, то он не желает меня больше видеть.
– И в чем проблема? Я помогу вам найти того, кого вы ищете.
– Нет, ты ее не знаешь. Даже если бы встретил, то не узнал бы, – покачала головой Лин Лян. – Я должна сама отыскать ее, но мой отец против.
– Вы тайком улизнули из дворца. Как же император узнает?
Сяо Бай, конечно, был осторожнее ребят своего возраста, но в душе все еще оставался ребенком.
– Эх, ты не знаешь моего отца. Однажды я попросила у него паланкин, расшитый драгоценными разноцветными камнями, и он велел учителю сделать его для меня. Но когда я захотела выехать в этом паланкине за пределы дворца… Это оказалось труднее, чем попасть на небеса. Он послал нескольких стражников тайно охранять меня, так что, как только я бы покинула дворец, он сразу бы об этом узнал. Иногда мне кажется, что я хуже воробья на дворцовой стене. Он хотя бы может лететь куда захочет…
Сяо Бай смотрел на танцующее пламя и молчал, думая о своем положении.
– Эй, ты меня слушаешь? – Лин Лян быстро помахала своими тонкими пальцами перед его глазами.
– Слушаю, слушаю, – пришел в себя Сяо Бай. – Рассказывайте, кого вы хотите найти за пределами дворца?
– Ты не поймешь, если я расскажу. – Лин Лян с грустным лицом потянула за край своей одежды. – Забудь, позволь мне лучше рассказать тебе историю.
– Историю? – Сяо Бай про себя застонал, думая о том, что ему еще нужно узнать о свойствах черной травы. Как ему успеть? Однако он не осмелился перебить принцессу, ведь если она поднимет шум, то здесь перевернут все вверх дном.
– Я слышала эту историю от старушки во дворце, когда была маленькой. Теперь ее уже не стало… – тихо начала рассказ Лин Лян.
Глава 6. Колокольчик
Давным-давно далеко-далеко жила-была маленькая девочка по имени Хэ Лин.
Как давно? Так давно, сколько не живут деревья.
Как далеко? Так далеко, куда не долетит ни одна птица.
Дом Хэ Лин находился в Линдан[18], красивой деревушке, спрятанной глубоко в горах, окруженной цветами и травами, с небольшим прудом с рыбами, с кружащими в небе птицами. Хотя деревня и хорошая, но Хэ Лин изо дня в день грустила.
Она жила здесь с тех пор, как пришла в этот мир, и ни разу не делала ни шага за ее пределы. Каждый раз, подходя к воротам, она слышала слова отца: «Вернись обратно, Хэ Лин, нечего тебе делать снаружи». Когда Хэ Лин шла к деревенскому пруду, прачка говорила ей: «Иди домой, Хэ Лин, нечего тебе делать у пруда». Не стоило и говорить о лесе за деревней. Когда девочка смотрела в сторону чащи, старый кузнец причитал: «Возвращайся скорее, Хэ Лин, лес не место для тебя».
В итоге ей ничего не оставалось, кроме как проводить время в доме и каждый день рисовать.
Многие жители деревни зарабатывали на жизнь изготовлением и продажей колокольчиков, и отец Хэ Лин был одним из тех, кто создавал всевозможные колокольчики с четким и мелодичным звуком. Девочка не могла выходить на улицу, поэтому она рисовала на колокольчиках цветы, травы, рыб и птиц, которых она видела в снах.
Оказалось, что погонщики лошадей и пастухи были готовы покупать их для своего скота. Когда они слышали звон колокольчиков, то узнавали, что это их животные.
С рисунками Хэ Лин колокольчики продавались все лучше и лучше. Даже девушки в городе, собирающиеся замуж, покупали связки колокольчиков, расписанных Хэ Лин, чтобы украсить свои новые дома. Раскрашенные колокольчики вращались на ветру. Выглядело очень красиво.
Однажды отец отправился в город продавать колокольчики. Хэ Лин рисовала розовый шиповник на колокольчике, который висел на входе в комнату. Подняв голову, она вдруг заметила пару глаз, наблюдающую за ней в окно.
– Кто там? – спросила она, распахнув оконные створки.
Никто не ответил.
На следующий день Хэ Лин достала только что сделанный колокольчик и мазок за мазком рисовала на нем стройный посконник[19], как вдруг словно услышала чей-то голос: «Хорошо!»
– Кто там? Кто?
Хэ Лин быстро отложила кисть и подбежала к двери посмотреть, однако снаружи были только рассеянные тени деревьев – и ни следа человека.
На третью ночь Хэ Лин рисовала пейзаж деревни, думая про себя: «Придет ли сегодня тот человек?» Она подняла голову и увидела слабую тень на оконной бумаге. Вслед за движением лунного света тень постоянно менялась: становилась то длиннее, то короче, то шире, то уже. На этот раз девочка не открыла окно и не подходила к двери, а затаив дыхание продолжала рисовать низкие домики ферм, кур и уток, неторопливо прохаживающихся по загону, плавающую на пруду ряску и белый, словно шелк, дым.
Тень постепенно перестала двигаться, застыв на оконной бумаге, и долго всматривалась в комнату.
Расписав колокольчик, девочка повесила его у окна.
Ночью она видела, как тень вошла в комнату, протягивая свои невидимые пальцы, чтобы снова и снова касаться ее век. Хэ Лин закрыла глаза. Как ни странно, тень стала ярче. Девочка выбежала из дома и погналась за ослепительной тенью через пруд в лес. Среди возвышающихся деревьев тень казалась очень маленькой. Хэ Лин отчаянно бежала следом, все больше и больше удаляясь от дома, но никак не могла догнать ее. Должно быть, это всего лишь сон.
Утром девочка проснулась от чириканья птиц. Быстро встав, она подошла к окну посмотреть на колокольчик, который нарисовала прошлой ночью. Колокольчик все еще был на месте, но… Девочка потеряла дар речи: рисунок с него исчез! Да, нарисованные вчера пейзажи словно были полностью стерты с его поверхности. Не осталось ни фермы, ни кур, ни уток, ни ряски, ни дыма.