Kniga-Online.club
» » » » Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки

Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки

Читать бесплатно Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Как тебе там было?

Лиса говорит:

— Все хорошо было: наелись, напились.

Тогда опять спрашивают:

— Как окрестили?

Лиса говорит:

— Верхушка!

Тогда [лиса] опять выбежала и говорит, что опять ее просят в кумовья. Тогда медведь говорит:

— Если просят, так иди.

Лиса опять меду наелась, вернулась в избу. Медведь опять спрашивает:

— Ну, как тебе сегодня?

Лиса говорит:

— Хорошо: наелась, напилась.

Снова спрашивает:

— Как окрестили?

— Серединка.

Тогда в третий раз лису снова просят в кумовья. Она выбежала, наелась меду, пришла и говорит:

— Как мне сегодня было хорошо в кумовьях!

Волк спросил:

— Как окрестили?

Лиса сказала:

— Донышко.

Медведь выбежал, посмотрел — весь мед съеден!

— Ты наш мед сожрала!

Лиса говорит:

— Не я сожрала. Кто сожрал мед, тот будет испражняться медом.

Волк и медведь заснули, а лисичка убежала к лесу и принесла ягод черемухи.

Она натерла, натерла ягод и положила рядом с собой и с волком, а медведю зад намазала медом. Когда все встали, лиса сказала:

— Ну, теперь посмотрим: кто что ел, тот тем и испражняется.

Медведь встал, щупает зад — видит, что [он] весь в меду. И думает: «Ведь я меду не ел, а весь зад в меду!»

Тогда лиса сказала:

— Ну, будьте здоровы! Видите, что я не виновата.

Так волк с медведем и остались без меда, а лиса убежала.

К 1.1.2.2. / АТ 15. Деревня Астравишкес, приход Тверячюс, уезд Швянченис. Зап. Вильгельмас Белинис. LMD I 844/1/.

Имеется 8 вариантов сюжета. В одном варианте дочь имитирует, что ее зовут крестить ребенка, и съедает мед своей матери.

20. О человеке, морозе, ветре и солнце

Когда-то один человек поехал в лес и увидел — трое мужчин[18] одним топором рубят дерево. Человек сказал:

— Бог в помощь!

А один из трех мужчин сказал:

— Спасибо.

Человек поехал дальше, а эти мужчины стали спорить. Мужчины говорили — а один был мороз, второй — ветер и [третий] солнце:

— Кому из нас сказал «Бог в помощь»?

Ветер сказал:

— Мне говорил, я ему даже спасибо сказал.

Мороз сказал:

— Мне говорил.

А солнце сказало:

— Мне говорил.

Теперь они не знают, которому из них сказал. Они погнались за человеком, а когда догнали, спросили:

— Которому из нас ты сказал «Бог в помощь»?

Человек посмотрел на них и сказал:

— [Я сказал] тому, у которого самые толстые губы.

А это был ветер с толстыми губами. Мороз сказал:

— Я тебя заморожу.

Мороз стал так морозить, что даже конский помет прыгал на дороге. А человек приехал в лес и тут же стал рубить деревья.

Он быстро согрелся, скинул кожух и снова рубил. Мороз понял, что он ему ничего не сделает. Он залез в кожух человека и сказал:

— Я крепко заморожу кожух. Когда он [его] оденет, то замерзнет.

Человек подошел надевать кожух — увидел, что [он] замерз, как рога. Он взял палку и как стал бить кожух — тут же он стал мягким. Он оделся и поехал. А солнце сказало:

— Я тебя испеку, как рака.

Солнце тут же стало жечь его. А ветер как начал дуть, человеку стало приятно и тепло. Если сильный мороз, а ветра нет, все же не так холодно. А если очень жарко, а ветер начинает дуть, и уже нет жары.

К 1.1.2.9. / AT 298А*. Она Палюлюте, деревня Ожкабаляй, волость Бартнинкай, уезд Вилкавишкис. Зап. Винцас Басанавичюс (1901). BsLPĮ 4 143.

Имеется 40 вариантов. В других вариантах нет действия: человек бьет палкой замерзший кожух. В одном варианте обиженный дождь пытается уничтожить посевы человека. Обиженный человеком дождь и помогающий человеку ветер фигурируют в одном варианте легендарной сказки (К 2.1.2.2. / АТ 846*), в которой обычно изображаются святые Йонас / Пятрас и Балтрамеюс.

21. О собаке и волке

У одного хозяина была собака. Эта собака служила ему и состарилась. Когда собака состарилась и не могла сторожить дом, хозяин взял да и выгнал ее. Выгнанная собака пошла в лес. Там она встретилась с волком. Волк стал спрашивать, не сможет ли она сшить для него сапоги. Собака ответила:

— Я могу сшить, но ты мне принеси две кобылы.

Волк принес собаке две кобылы, и она имела чем питаться.

Прошло некоторое время — пришел волк к этой собаке и говорит:

— Сшила ли уже мне сапоги?

А собака говорит ему:

— Еще ты мне принеси двух поросят, я хорошо промажу сапоги их жиром — они будут больше блестеть.

Волк принес собаке и это. Прошло несколько недель — опять приходит волк к собаке и говорит:

— Все ли уже готово?

А собака ему говорит:

— Уже.

Тогда волк стал требовать, чтобы собака дала обуть сапоги. Но собака ему говорит:

— Пойдем немножко погуляем, а потом [я] отдам тебе эти сапоги, и носи себе на здоровье.

Они стали гулять и подошли к болоту, в котором было много грязи. Собака велела волку побродить по этому болоту, выйти, лечь на берегу и заснуть.

Как собака сказала, так волк и поступил. Волк побродил по болоту, вышел на берег и заснул. Эта грязь налипла ему на ноги, а потом подсохла на солнце.

Волк проснулся и смотрит, что у него на ногах сапоги. Он спрашивает собаку:

— Когда ты мне сапоги на ноги обула?

А собака говорит:

— Как только ты заснул, я пошла, принесла их и обула тебе на ноги.

Волк обрадовался, попрощался с собакой. На радостях он стал бегать по болотам как бешеный.

Он побегал и увидел, что сапог нет. Он идет к собаке и говорит:

— Как ты мне сшила сапоги, что я бегал и потерял их?

А собака говорит:

— Не моя беда, что ты потерял. Надо было так не бегать, не потерял бы.

Так и кончилась наша сказка.

К 1.1.2.13. / АТ 102. Деревня Вайтакемис, волость Пунскас, уезд Сувалкай (современная Польша). Зап. Адомас Куоса, 1911. LMD I 94/2/.

Записано 3 варианта, структуры которых исчерпываются одним ЭС (собака обещает сшить сапоги — волк приносит ей животных). В 4 вариантах собака убеждает волка, что грязь — это сапоги. В одном варианте волк находит собаку в бане и сторожит дверь. Собака говорит, что она вылезет в дыру. Волк идет искать дыру, а собака убегает в дверь. В 11 вариантах присоединяется ЭС о войне волка с собакой (К 1.1.1.18 / АТ 104), а в одном — ЭС, в котором собака пытается подражать волку и погибает (К 1.2.2.18. / AT 47D, см. № 31).

22. [Вязанка дров]

Были дед и бабка. Дед нарубил дров, [их] вязанку отнес в поле и облил смолой. Пришла лиса и спрашивает вязанку:

— Вязанка, вязанка, чего ты здесь стоишь? Я как стукну тебя ножкой, ты и упадешь.

Как стукнула ножкой — ножка прилипла. Дед пришел и забрал лису. Дед опять облил вязанку смолой и отнес в поле. Пришел заяц и говорит:

— Чего здесь стоишь? Я как дам ножкой, так ты упадешь.

Как дал ножкой — и прилипла ножка. Дед принес зайца вместе с вязанкой. Дед опять облил вязанку смолой, отнес в поле. Пришел волк и говорит:

— Вязанка, вязанка, чего ты здесь стоишь? Я как дам ножкой, ты упадешь.

Как дал ножкой — и вязанка упала, а волчья ножка прилипла. Пришел дед и унес вязанку и волка. Дед опять облил вязанку смолой, отнес и поставил в поле. Пришел медведь и сказал:

— Чего ты здесь стоишь? Я как дам тебе ножкой — и упадешь.

Он как дал ножкой — и прилипла ножка. Пришел дед, [и медведя] отнес домой.

Дед стал точить нож. Лиса говорит:

— Дедушка, что [ты] будешь делать ножом?

— Госпожу лису зарежу.

— Дедушка, паночек, не режь: я тебе пригоню полный хлев гусей.

Дед опять стал точить нож. Заяц спрашивает:

— Дедушка, паночек, что [ты] будешь делать?

— Я буду резать господина зайца.

— Не режь меня. Я тебе пригоню полный хлев зайчиков. Дед опять точит нож. Волк спрашивает:

— Дедушка, паночек, что [ты] будешь делать?

— Господина волка зарежу.

— Я тебе пригоню полный хлев овец.

Дед опять точит. Медведь спрашивает:

— Дедушка, паночек, что [ты] будешь делать?

— Господина медведя зарежу.

— Дедушка, не режь: я принесу бочку меду.

Дед не стал резать, отпустил всех. Лиса принесла гусей, заяц пригнал зайчиков. Смотрит — волк гонит овец, медведь катит бочку меду.

К 1.1.2.13. / АТ 159. Иева Кулесите, деревня Аучинай, волость и уезд Швянченис. Зап. Галена Гарневичюте, 1933. LMD III 173/444/.

В Восточной Литве записано 18 сходных вариантов. В 8 вариантах заяц обещает танцевать на свадьбе и добыть денег (К 1.1.2.13. / АТ 183*). 13 вариантов начинаются тем, что звери выгоняют козу из лисьей норы и гонятся за ней (ср. К 1.1.1.17. / АТ 212).

Перейти на страницу:

Бронислава Кербелите читать все книги автора по порядку

Бронислава Кербелите - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Литовские народные сказки отзывы

Отзывы читателей о книге Литовские народные сказки, автор: Бронислава Кербелите. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*