Сакариас Топелиус - Зимняя сказка (сборник)
Долго еще после отъезда студентов Лосось горевал о своей трубке.
Принц тоже повесил нос. Он сел у самой воды и грустно смотрел вслед лодке до тех пор, пока белое пятнышко паруса не затерялось среди синих волн.
И Лососиха приумолкла, проводив гостей. Но чем дольше она молчала, тем больше думала.
Она хоть и не показывала виду, что слушает болтовню студентов, но на самом деле не пропустила мимо ушей ни одного их слова.
Больше всего запал ей на ум рассказ о коровах морского хозяина.
«Вот бы мне такую корову! — думала Лососиха. — Вот бы доить утром и вечером такую прекрасную корову! И о корме заботиться не надо! Знай только готовь горшки под молоко и простоквашу да выставляй их на полку под окном… Нет, никогда мне не будет такого счастья!»
— О чем это ты размечталась? — спросил ее Лосось.
— Да так, ни о чем, — ответила старуха.
А сама подумала: «А что, если взять да и попросить корову у морского хозяина? Может, он даже не знает, что у меня нет ни одной коровы?»
— Послушай, старик, — сказала Лососиха мужу, — не закинуть ли нам невод сегодня вечером?
— Что ты, старуха, разве не видишь, что буря собирается?
— Уж не вычитал ли ты это в календаре? — усмехнулась старуха. — Так ведь ты сам отлично знаешь, что календарю верить не следует.
— Календарь календарем, а ты посмотри, какие тучи надвигаются.
— Что ж, что тучи? Вчера и туч не было, да буря была, а сегодня море — точно зеркало. После вчерашнего-то ветра салака как раз будет хорошо ловиться.
— Да туча-то с северо-запада! — отвечал Лосось. — И Принц вон траву ест. Все — к буре!
— Принц всегда ест мой лук, — не сдавалась Лососиха. — Послушай, — уговаривала она старика, — мы только один невод закинем, вон там, с подветренной стороны. Надо же нам наполнить бочку доверху, а то вся рыба испортится, если бочку долго держать открытой.
Разве старуху переспоришь! Пришлось Лососю согласиться. Они взяли сеть и отправились в море.
Лодка уже миновала отмель и выплыла на глубину, а Лососиха все еще не знала, как приступить к делу. Ведь студенты говорили, что Ахто очень сердитый — чуть что не по нем, сразу бурю поднимет…
И вдруг Лососихе пришла на ум старая песня. Эту песню она слышала когда-то, еще девочкой, от одного хромого старика, которому всегда очень везло в рыбной ловле. И она тихонько принялась напевать, изменяя слова, как ей хотелось:
Кто тебе богатством равен,Повелитель дна морского?Но не жемчугом ты славен —Хороши твои коровы.Шаг их важен, взгляд их влажен,По траве ступают гордо.Каждый шаг размером в сажень,В полторы сажени — морда!
— Что это ты поешь? — удибился Лосось.
— Да так, просто мне припомнилась одна старая песенка, — ответила Лососиха и запела громче:
Повелитель бурь косматых,Ахто, царь морей суровый,Не прошу даров богатых,А прошу одну корову!Властелин пучины водной,Я тебе отдам за этоСеребро луны холодной,Золото дневного света!
— Что за глупая песня! — сказал Лосось. — Я еще понимаю, что можно просить у морского хозяина рыбу, но просить корову — чистый вздор! Это все студенты сбили тебя с толку своими разговорами!
Но Лососиха пропустила его слова мимо ушей и опять запела свою песенку. Лосось не стал больше с ней спорить
— у него были свои заботы: сломанная трубка и прекрасный табак, который ему так и не довелось покурить, не выходили у него из головы.
Закинув невод, Лосось и Лососиха вернулись к себе на скалу и легли спать. Но сон не шел к ним.
Лососиха размечталась о том, как заживут они, когда у них будет корова.
А Лосось высчитывал в уме, какой будет убыток, если начнется буря и сеть пропадет.
Когда время перешло за полночь, Лосось вдруг насторожился:
— Эй, жена, ты ничего не слышишь?
— Ну что там еще? — проворчала Лососиха.
— Да что-то флюгер очень уж скрипит, — сказал Лосось. — Не слышишь? Как бы не разыгралась буря!
— Какая там буря! Флюгер скрипнул разок, а ему уже невесть что мерещится!
Лосось улегся, но не пройгло и пяти минут, как он снова поднял голову:
— Да ты послушай только, как он скрипит!
— Спи себе! — проворчала старуха.
Лосось опять лег. Он даже натянул на голову одеяло, чтобы ничего не слышать. Но это мало помогло.
Наконец он не выдержал и вскочил с постели.
— Да неужели ты не слышишь, что флюгер мечется и визжит, будто в него бес вселился! Надо скорее спасать нашу сеть!
На этот раз Лососиха не стала спорить.
Они быстро оделись и вышли из хижины.
Ночь была темная, хоть глаз выколи. Ветер выл и гудел со всех сторон. Море вокруг скалы было совсем белое от пены, точно покрыто снегом. А яростные волны вздымались до самой крыши хижины, обдавая стариков холодными брызгами.
Такой бури Лосось еще не видывал на своем веку. Конечно, нечего было и думать о том, чтобы выйти в море за сетью. Лосось и Лососиха не решались даже на шаг отойти от дома и, чтобы ветер не унес их, крепко вцепились в дверной косяк.
— Я говорил тебе, что не надо было сеть закидывать! — сурово сказал Лосось.
Лососиха ничего не ответила. Она стояла как пришибленная и со страху даже забыла о коровах морского владыки.
Постояв несколько минут, Лосось и Лососиха увидели, что им не остается ничего другого, как вернуться в свою хижину и ждать, пока буря стихнет. Они так и сделали.
Уставшие и продрогшие, они снова улеглись и скоро крепко заснули — так крепко, что не слышали, как яростно ревела буря вокруг их одинокой скалы.
На другой день, когда Лосось и Лососиха проснулись, солнце стояло уже высоко в небе. Непогода улеглась, только мертвая зыбь еще ходила на море, перекатывая водяные холмы, блестевшие на солнце серебром.
— Посмотри-ка, что это там на берегу! — воскликнула Лососиха, приоткрыв дверь.
— Да как будто тюлень, — сказал Лосось.
— Сам ты тюлень! — рассердилась Лососиха. — Я не я буду, если это не корова!
И что же вы думаете? По берегу в самом деле разгуливала настоящая корова, чудесная рыжая корова самой лучшей породы, гладкая, откормленная, словно всю свою жизнь она не ела ничего, кроме шпината. Она спокойно ходила по берегу и на жалкие кустики сорной травы, которыми так гордилась Лососиха, даже не смотрела.
Бедный Лосось глазам своим не верил. Но корова была самая настоящая. И Лосось убедился в этом, когда Лососиха принялась ее доить.
Скоро все посудины — миски, горшки, кувшины и даже лодочный черпак — были наполнены самым прекрасным утренним молоком.
— Все-таки это очень странно, — сказал Лосось, после того как выпил целый кувшин парного молока. — Откуда здесь могла взяться корова?
— Ничего странного тут нет, — сказала Лососиха. — Неужели же морской хозяин пожалеет одну корову для своих соседей?
— Ах, ты опять про эти басни! — усмехнулся старик.
— Не знаю, о каких баснях ты говоришь, — важно сказала старуха, — но, по-моему, молоко, которое ты только что выпил, самое настоящее.
Пришлось старику промолчать. Да и что тут скажешь! Молоко и вправду было самое настоящее.
В конце концов Лосось решил, что не стоит ломать себе понапрасну голову. Есть корова — и хорошо. Не все ли равно, откуда она взялась? У него были другие заботы: надо было искать пропавшую сеть.
Но ему не пришлось потратить на это много времени.
Волны выбросили его сеть на берег, и она была так набита блестящей салакой, что даже в глазах рябило.
— Кажется, ты говорил, что не следовало вчера закидывать невод? — сказала Лососиха, поглядывая на мужа. — А на мой взгляд, ты за все лето не наловил столько рыбы, сколько в этот раз.
Лосось и рад бы поспорить, да ведь как спорить, когда старуха была права! И он опять промолчал.
— Пожалуй, это неплохо, что у нас есть корова, — говорил старик, разбирая салаку. — Но чем мы будем ее кормить?
— Придумаем что-нибудь, — сказала старуха.
Но корова сама нашла себе корм: время от времени она залезала в море и щипала морские водоросли, которые росли на больших отмелях у берега. Другая корова и смотреть бы на такую траву не стала, а этой ничего другого и не надо. И всегда она ходила сытая, гладкая, а молока давала — хоть отбавляй.
Лосось и Лососиха нарадоваться на нее не могли. Только Принц неодобрительно относился к корове и лаял на нее. Но это было больше от обиды, чем со зла. Да и как тут не обидеться! Старик и старуха только и говорили теперь, что о корове, а на Принца никто уже не обращал внимания.
С того дня, как на острове появилась корова, Лосось и Лососиха зажили как нельзя лучше. Молоко и простокваша у них не переводились. Сети всегда доверху были полны рыбой.