Борис Житков - Джарылгач (сборник)
Старик презрительно посмотрел на парня и отвернулся от него.
— А вон, никак, со стрельбы идут, — сказал парень.
Прищурясь, он смотрел вдаль: на горизонте показался дым. Он колыхался и волновался в жарком мареве моря.
— Если это «Марат», то факт: это Васька стрелял. Он на корабле по этой части спец, ударник. Дайте-ка глянуть.
Парень взял бинокль.
— «Марат» и есть. Так это Васька грохал. Честное слово, дедушка!
— То-то и есть, что Васька Осипов, — сказал старик, вырвал бинокль у парня и навел его на корабль. — «Дедушка, дедушка», — ворчливо бормотал он. — Все нами, стариками, держится. Нет-с, дорогие товарищи, без нас, стариков, не обойдетесь! Пришлось Ваське Осипову поклониться, и мне еще поклонитесь!
— Да какой же Васька — старик? — сказал парень. — Он старше меня всего на два года.
— Васька? Осипов?
— Осипов.
— Рыжий?
— Да нет, мы оба чернявые.
— Так не видал ты Осипова — и не ври.
— Да как не видал! Чай, он брат мой родной!
— Васька? Осипов Васька?
— Ну да.
— Это он бил по щиту?
— Факт — он.
— Тьфу!
Старик плюнул и с минуту молчал потерявшись.
— Пьет? — закричал он вдруг, в упор уставясь на парня.
— Что вы, дедушка! Там у них, на «Марате», все комсомольцы. И Васька — комсомолец.
Старик плюнул в песок, словно камнем бросил.
— Тьфу!
И зашлепал от моря. В расстройстве он забыл спрятать в карман «его превосходительство» и так и размахивал им до самого дома. А дома он швырнул «его превосходительство» на дырявый диван, подошел к окну, смотревшему в море, и рывком наглухо задернул занавеску.
Примечания
1
Ребра эти называются шпангоутами.
2
Это бревно, покрывающее шпангоуты, называется кильсоном.
3
Хорош русский.
4
Наргиле — кальян, прибор для курения.
5
Фок-мачта.
6
Грот-мачта.
7
Бизань-мачта.
8
Надстройка — по-морскому — бак.
9
Мушкеты — тяжелые, старинные ружья, кончавшиеся раструбом.
10
Трельяж — решетчатый навес. Он сводом перекрывает ют венецианской галеры.
11
Испанского.
12
Якши — хорошо.
13
Урус — русский.
14
Алла — бог.
15
Сутана — одеяние католических священников.
16
Затравка — отверстие в казенной (задней) части пушки или ружья, через которое поджигают заряд.
17
Теперь Коломбо — столица независимого государства Шри Ланка.
18
На дно, под воду.
19
Кутер — небольшое двухмачтовое судно.
20
Коржик — главный охотник.
21
Шкот — веревка, которой притягивается парус; «подобрать шкот» — больше натянуть его.
22
Голомень — по-поморски — открытое море.
23
Ноги у моржей и тюленей называются ластами — не то лапы, не то плавники.
24
Поморы — приморские жители русского Севера.
25
Малица — меховая рубаха с широко вшитыми рукавами.
26
Майна — полынья.
27
Махалкой на Черном море рыбаки называют палку; ее втыкают в пробочный поплавок (буек), и она плавает стоя. Наверху прибивают флажок. Ее привязывают к рыбачьим снастям, чтоб найти их в море.
28
Табанить — грести назад.
29
Перемет — рыбачья снасть в несколько сот крючков.
30
Бушлат — матросское полупальто.
31
Виски — английская водка.
32
Что испугался?
33
Маяк на острове Федониси, против устья Дуная.
34
Бандерильи — стрелы, которые бросают в быка, чтобы раздразнить его.
35
Греческая божба.
36
Лот — веревка со свинцовой гирей на конце; им измеряют глубину.
37
Линь — веревка лота.
38
Бак — носовая часть палубы.
39
Румпель — рычаг, который надевается на руль для поворота.
40
Верхняя часть борта.
41
Специальная лебедка для подъема якоря.
42
Штурвал — колесо с рукоятками, к которому идут тяги от руля.
43
Эйфелева башня находится в Париже. На ней был установлен очень сильный беспроволочный телеграф.
44
Муссон — ветер в Индийском океане, который летом дует с юго-запада, зимой с северо-востока и разводит огромную зыбь.
45
Динамо-машина вырабатывает электрический ток, необходимый для подачи радиотелеграммы.
46
Атолл — коралловый остров.
47
Сорбонна — университет в Париже.
48
Городской голова — в царское время председатель городской управы.
49
По-турецки: «Ой, посмотри на меня…»
50
Тент — навес.
51
Штурвал — рулевое колесо.
52
Брас — снасть, которой поворачивают рею.