Три золотых пророчества - Кира Гембри
Увидев собравшихся возле булочной островитян, я улыбнулась. Впрочем, судя по лицам, они не жаждали утреннего угощения. Вероятно, эксперименты со «здоровым питанием» в последнее время научили их осторожности. Но если повезёт, Кэтлин вскоре вернётся к своим прежним рецептам. Я радостно подняла руку, чтобы приветственно им помахать, но передумала.
Что-то здесь не так. Кэтлин тоже была в толпе и беспокойно переминалась с ноги на ногу, хотя обычно в этот час она слишком занята, чтобы болтать с соседями. Даже овсяное печенье без сахара не испечётся само собой.
Затаив дыхание, я прислушалась и вздрогнула, когда до нас донёсся знакомый приторно сладкий голос, от которого у меня леденела кровь.
– Вы наверняка шутите, моя дорогая. Ведь вы не можете не знать, когда вернётся ваш муж, верно?
Кэтлин торопливо стягивала в тугой пучок волосы на затылке. Хотя она стояла к нам спиной, я заметила, как она нервничает.
– Н-нет, правда не знаю, – заикаясь, пробормотала она. – Вчера вечером Кормак отправился на материк, чтобы привезти всё для пирога по новому рецепту. Протеиновый порошок, обезжиренный творог и…
– Да, да, восхитительно, – снова послышался голос миссис Сильвертон. – Но могу ли я узнать, где так задержался наш дорогой Кормак?
– Он… просто задержался, – пискнула Кэтлин, словно став ещё меньше ростом. – Он не хотел отчаливать вчера вечером, поэтому провёл ночь на корабле.
– Что ж, скоро совсем рассветёт. Тогда ваш муж вернётся и, я уверена, любезно отправится на материк снова, по моей просьбе.
Едва держась на вдруг ослабевших ногах, я приблизилась к кучке людей и услышала голос Бренды:
– А разве иначе нельзя, доктор?
– Нельзя, мне очень жаль. С приютом для животных я уже связалась.
– Но…
– Никаких «но», моя дорогая! Я ветеринар и обязана правильно оценивать возможный уровень агрессии собак. И по моим оценкам, этот пёс настолько опасен, что от него необходимо избавиться как можно скорее! Не забывайте: на кону жизнь и здоровье двух беззащитных детей.
– Нет, – прошептал Ной.
Мы одновременно бросились вперёд и увидели Зайца.
Он лежал, вытянувшись на тележке, а миссис Сильвертон сидела рядом с ним с большим шприцем в руке.
Глава 26
Страх за Зайца
В этот момент я поняла, что не вспоминала о Зайце с тех пор, как мы с Ноем сбежали от миссис Сильвертон. Мои мысли были заняты лишь серебристым чемоданом, и я даже не задумалась, всё ли у пса в порядке. А ведь я ещё не извинилась перед ним за свои ошибочные подозрения. И за то, что из-за меня все считают его чудовищем!
Я неотрывно смотрела на неподвижное серое тело. Ной первым обрёл дар речи.
– Что вы с ним сделали?! – набросился он на миссис Сильвертон и протиснулся сквозь толпу.
Миссис Сильвертон резко подняла голову. При виде нас её лицо на долю секунды сморщилось, но почти сразу приняло обеспокоенное и решительное выражение:
– О, дитя моё, я слишком долго ничего не делала. Не следовало позволять вам жить под одной крышей с беспризорным псом, к тому же совершенно неуправляемым.
– Он не беспризорный! – вырвалось у меня.
– Заяц наш, и ни в какой приют он не пойдёт!
Вся дрожа, я вошла в круг собравшихся. Здесь были болтушка Тильда, преподобный Морланд, мистер О’Лири, Бренда Грэхам и ещё несколько жителей острова. Похоже, они вышли на улицу, услышав разговор Кэтлин с миссис Сильвертон. И я совсем не удивилась, увидев фермера Орина, хотя он живёт довольно далеко. Наверное, миссис Сильвертон ему позвонила, и он тут же поспешил ей на помощь.
– Не надо, девочка, – с опаской произнёс фермер и предупреждающе протянул руку, когда я собиралась нагнуться к Зайцу. – А вдруг он тебя укусит!
– О, пока я слежу за псом, всё будет в порядке, – уверила всех миссис Сильвертон. – К счастью, когда он напал на меня, я смогла укрыться в медицинском кабинете и взять там ампулы со снотворным. Но без вашей помощи, дорогой Орин, мне, наверное, вряд ли удалось бы сделать этому псу инъекцию. Огромное спасибо, что так крепко его держали!
Фермер Орин понурился:
– Должно быть, он растерялся или что-то вроде того. Мне он ничего не сделал.
– Да – потому что он совсем не опасен! – прорычал Ной. Он тоже весь дрожал, как и я, но, похоже, больше от злости. Ной стоял сжав кулаки и оглядывая островитян одного за другим. Кажется, не мог поверить, что с ним никто не согласен. Но наши давние знакомые и соседи считали миссис Сильвертон прекрасным ветеринаром – конечно, они верили каждому её слову.
– Мне очень жаль, но другого выхода нет, – сказала она, нахмурив брови в глубокой печали. – Бедная Клео, конечно, сойдёт с ума от беспокойства, узнай она, что её внучка в опасности. Так что, пожалуйста, давайте поскорее доставим собаку в гавань: корабль должен прибыть с минуты на минуту.
– Я всё сделаю, – не глядя на нас с Ноем, пробормотал Орин и потянулся к перекладине тележки.
Другие жители острова тоже отворачивались, чтобы не встретиться с нами глазами. Они все хмурились, но когда Орин потянул тачку в сторону гавани, молча последовали за ним, как будто и у них не было выбора.
«Что же делать?» – лихорадочно думала я, пытаясь сдержать слёзы. Миссис Сильвертон ни за что не передумает. Может, сбегать в пекарню Кэтлин и позвонить бабушке? Но как она сможет помочь Зайцу издалека?
Ной тоже ошеломлённо молчал. Застыв словно каменный, он остался стоять рядом со мной, пока тележка и окружившие её люди медленно удалялись. Когда же к нам бодрыми шагами направилась миссис Сильвертон, он отошёл. Доктор неожиданно обхватила меня за плечи и прижала к груди.
– О, не плачь, милая. Когда твоя бабушка поправится, она непременно заведёт тебе собаку поменьше и получше, – крикнула она достаточно громко, чтобы её услышали островитяне. Издали казалось, что она ласково меня утешает, но на самом деле миссис Сильвертон сдавила меня как в тисках. Когда я попыталась отстраниться, она лишь крепче сжала меня и наклонила голову так, что её губы почти касались моего уха. – Слушай внимательно! – прошипела она. – Я точно знаю, что вы ужасные хулиганы! Воры – в таком нежном возрасте! Я сделала вид, что не замечаю, как вы таскали лекарства из аптечки в клинике.
– Мы не… – начала было я, но миссис Сильвертон грубым рывком заставила меня замолчать.
– Но теперь вы зашли