Роберт Битти - Серафина и черный плащ
Но было еще кое-что. То, что заставляло мистера Торна поглощать все новых и новых детей; каждую ночь – по ребенку. Любому ребенку. И вот эту потребность Серафина могла использовать против него. Она встретится с ним лицом к лицу на самом страшном поле битвы, какое только можно представить. Она победит его раз и навсегда. Или погибнет, сражаясь.
Серафина повернула назад, к особняку.
В полночь она спустилась в мастерскую. Ее не удивило то, что папаша, измученный после тяжелого рабочего дня, все так же спит, тихо похрапывая, на топчане. Но, подойдя к своей постели за бойлером, Серафина вдруг увидела там что-то. Шагнув вперед, она узнала платье, подаренное ей Брэденом. Значит, в ее отсутствие он заходил сюда, чтобы оставить подарок.
К платью была приложена записка:
С,
Те и Дя решили твердо. Я уезжаю завтра рано утром с Т. Увидимся через несколько дней. Пожалуйста, береги себя до моего возвращения.
Б.
Серафина смотрела на записку и не верила собственным глазам. Он действительно был готов подчиниться желанию дяди и тети!
Девочка перевела взгляд на платье. Она знала, что Брэден ни о чем таком даже не думал, но подарок отлично вписывался в ее план. Теперь она будет выглядеть так, как должно.
Время убегать и прятаться прошло. Она сделает все, чтобы этот человек обязательно увидел ее. Сегодня же ночью.
У Самого Главного Крысолова появилась срочная работа.
20
Серафина надела прекрасное темно-бордовое зимнее платье, которое ей прошлой ночью подарил Брэден.
Длинная юбка тяжело повисла вдоль ног, замысловатый корсет из черного велюра плотно облегал спину и грудную клетку. Серафина забеспокоилась, что он будет сковывать ее во время решающего боя, и долго крутилась и вертелась, проверяя свободу движений. В женской одежде было странно и непривычно, но так захватывающе! Впервые в жизни она примеряла настоящее платье, и это казалось ей чуть ли не волшебством. Ткань была такая мягкая, гладкая – женственная. У нее еще никогда не было таких вещей. Серафина чувствовала себя одной из девочек, о которых раньше только читала в книжках. Настоящей девочкой, у которой есть семья: братья и сестры, мама и папа, друзья.
Серафина быстро умылась, причесалась и привела себя в порядок, чтобы казаться хорошенькой. Пусть это смешно, но ей необходимо было выглядеть самым лучшим образом. Девочка представила, что собирается на необыкновенный бал, что бальный зал полон сияющих красотой дам и джентльменов. И мальчиков, которые будут приглашать ее на танец.
К сожалению, она шла вовсе не на бал. И ни на секунду не забывала об этом.
При мысли о том, куда именно она собирается на самом деле, о тех темных силах, с которыми ей предстоит встретиться, ее охватывала жуть, как будто она прыгнула в бездонную пропасть и уже никогда не выберется обратно.
Серафина постаралась задвинуть подальше страшные мысли и принялась шнуровать платье на спине. Пальцы дрожали, было ужасно неудобно. «У обычных девочек должны быть чрезвычайно длинные и гибкие руки, чтобы справляться с этим каждый вечер», – подумала она.
Закончив наряжаться, Серафина в последний раз оглядела мастерскую. Ее не оставляло чувство, что она сюда не вернется. Девочка посмотрела на спящего отца, такого усталого и озабоченного. Он совершенно вымотался за последние дни, пытаясь починить генератор и уследить за вечно пропадающей дочерью. Серафине очень хотелось свернуться калачиком у него под рукой, как она любила, но сейчас было не до того.
Спи, па.
Наконец, собравшись с силами, Серафина покинула мастерскую, прошла через подвал и поднялась на первый этаж.
Передохнула немного на верхней ступеньке и зашагала по темному коридору.
Она специально шла медленно. Не пряталась и не шарахалась по углам, а двигалась по центру широкого коридора, как и пристало юной леди, как ходили все девочки, за которыми она столько раз подглядывала из темноты на протяжении многих лет. Серафина изо всех сил изображала беспомощную дочку одного из гостей. Не охотницу, а беззащитное дитя.
В воздухе не было ни ветерка. Лунный свет падал сквозь окна на мраморный пол. Старинные часы в Большом зале пробили двенадцать раз. Коридоры были пусты, лишь кое-где горели редкие свечи, освещая дорогу гостям. Но девочка чувствовала, что еще не все легли.
Медленно прогуливаясь в длинном платье, Серафина никак не могла привыкнуть к мысли, что она сейчас не на охоте, никого не выслеживает. Наоборот, она – жертва и вся на виду. Внутри у нее все сжималось, мускулы вздрагивали от напряжения, готовые к бегству. Было невыносимо трудно шагать прямо и неторопливо.
«Ты обычная девочка, – твердила себе Серафина. – Дыши ровно, вдыхай и выдыхай. Ты самая обычная девочка». Оказывается, требовалась редкостная смелость для того, чтобы просто идти по прямой на открытом пространстве.
Она уже сталкивалась с Человеком в черном плаще, но на этот раз все должно быть иначе. Сегодня ночью она объявляла ему бой на своих условиях и по своим правилам, бой не на жизнь, а на смерть.
Серафина ненадолго задержалась возле зимнего сада с высоким стеклянным потолком, неподалеку от входа в биллиардную. Насколько она поняла из вечернего разговора мистера Вандербильта со своим гостем, ловушку следовало ставить именно здесь.
Внезапно дверь биллиардной распахнулась. Серафина увидела мистера Вандербильта, Бендэла, Торна и несколько других джентльменов, которые сидели в кожаных креслах и пили из стаканов странной формы. До нее донесся аромат сигар. Из комнаты выскочил мистер Пратт; ловко балансируя на одной руке большим серебряным подносом, он умчался по коридору.
Серафина ступила в тень колонны, чтобы ее не увидели раньше времени, и замерла в ожидании. Она была фарфоровой куклой, духом на границе света и тьмы.
Беседа у камина затихала. Наконец мистер Вандербильт поднялся и пожелал по очереди всем гостям спокойной ночи. Мистер Бендэл пожал всем руку и также откланялся. Постепенно гости разошлись, остался только мистер Торн.
Серафина с колотящимся сердцем следила за ним сквозь приоткрытую дверь. Он сидел в полном одиночестве в освещенной свечами биллиардной, потягивал напиток из стакана, курил сигару.
«Выходи же, – мысленно подгоняла его Серафина. – У нас с тобой есть одно дело». Но он, похоже, наслаждался очередной победой. Серафина не могла прочитать его мысли, поэтому попыталась сложить вместе все, что знала, чтобы понять, о чем он сейчас думает.
Во время войны он потерял все, потерпел полное крушение. И тем не менее ему удалось вернуть себе законное, достойное его, положение в обществе – он снова знатный господин, близкий друг одного из богатейших людей Америки. Чтобы достигнуть этого, ему всего-навсего пришлось украсть души и способности какой-то сотни жалких хилых детишек.
Но почему он не поглощал души взрослых? Это было не так просто? И почему теперь, достигнув желаемого, Торн продолжал нападать на детей, рискуя быть разоблаченным? Если он уже много лет питается душами, почему именно в последние дни его обуяла такая жажда, что он начал каждую ночь поглощать по ребенку? Нет, это было не просто желание получить новый талант. Это было что-то гораздо более насущное и необходимое.
Мистер Торн сидел на диване, попыхивая сигарой и попивая коньяк. Сегодня он выглядел иначе, чем при их первой встрече. Лицо стало каким-то серым. Кожа под глазами покрылась морщинами и шелушилась. Волосы уже не были такими густыми и блестящими, как в тот день в Гобеленовой галерее, или в то утро, когда он вместе с поисковым отрядом обнаружил Брэдена, а потом отвез его в Билтмор.
Мистер Торн отставил пустой стакан в сторону и поднялся.
Серафина напряглась. Время пришло.
Как и все остальные джентльмены, мистер Торн носил черный сюртук и галстук, и девочка слышала, как поскрипывают его кожаные туфли, ступая по деревянному полу биллиардной. Но когда девочка увидела то, что было перекинуто у него через руку, у нее перехватило дыхание. Это был черный плащ. Атласный, поблескивающий, чистый – такой же нарядный и прикидывающийся чем-то иным, как и сама Серафина.
Для окружающих это была просто модная верхняя одежда. Вообще, все выглядело очень просто – хорошо одетый джентльмен собирался совершить небольшую прогулку по поместью перед тем, как отойти ко сну. Но Серафина знала правду: это был не просто плащ. Это был черный плащ. А значит, джентльмен задумал недоброе. И он был ее врагом. Ей предстояло с ним сразиться.
Девочка задрожала всем телом. Она боялась до ужаса, до смерти.
«По крайней мере, умру в красивом платье», – промелькнуло у нее в голове.
Он вышел из биллиардной в коридор, где в тени пряталась Серафина, и остановился у двери. Девочка не шевелилась, и он ее не видел. Но чувствовал.
Он стоял всего в нескольких шагах от Серафины, прямо напротив. Ее сердце забилось так, что стало трудно дышать. Все хитроумные планы показались вдруг нелепыми и смешными. Ей хотелось спрятаться, убежать с громким криком как можно дальше отсюда.