Kniga-Online.club

Паола Утевская - Слов драгоценные клады

Читать бесплатно Паола Утевская - Слов драгоценные клады. Жанр: Прочая детская литература издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Так рождается гуманистическое письмо, которое сами гуманисты называли антиквой. Этот шрифт объединял римский унциал и лучшие образцы каролингского минускула. Форма его букв очень похожа на современный латинский алфавит.

В эпоху Возрождения окончательно оформляется деление букв на строчные -- минускульные и прописные -- маюскульные. Образцом прописных букв становится римское капитальное письмо, для строчных -- форма каролингского минускула. Поэтому так отличаются в латинском алфавите строчные и прописные буквы.

Первый печатный итальянский шрифт тоже назвали антиквой. Он создан в 1465 году. Не только название, но и форма букв этого шрифта взята из гуманистического письма. Этим шрифтом пользуются и в наши дни.

А, В, С...

Давно отзвучали гордые слова Вергилия:

Ты же народы должен вести, о римлянин,

Властью своею...

Римская империя, о которой они были сказаны, давно перестала существовать. Но слова остались. Они ведь были записаны. Как были записаны и другие произведения Вергилия, Овидия, Горация, произведения римских историков, речи ораторов, некогда гремевшие на Форуме Романум. Нет Цезаря, но остались его "Записки о галльской войне". О Риме напоминают нам названия месяцев, планет, в основу многих законодательств лег "Кодекс Юстиниана". А сама латынь живет и поныне, как международный язык науки. Латинский алфавит лег в основу алфавитов многих языков мира: английского, французского, немецкого, итальянского, испанского, чешского, польского и многих-многих других.

В разных странах, на разных континентах малыши, еще неопытной рукой, выводят в своих первых тетрадках бессмертные знаки А, В, С -- первые буквы

латинского алфавита.

* НА ЗЕМЛЕ АРМЯНСКОЙ *

"В славе прошлого -

Будущей славы залог..."

Аветик Исаакян

МАТЕНАДАРАН

В центре Еревана, на проспекте Ленина, завершая ряд чудесных современных построек, возвышается здание Матенадарана. Матенадаран -по-армянски библиотека, точнее сказать, хранилище рукописных книг. Но библиотека, о которой идет речь, это не обычное собрание книг, а одно из крупнейших в мире хранилищ древних рукописей и одновременно научно-исследовательский институт по их изучению и публикации.

Десять тысяч рукописей хранятся в Матенадаране. Эстафету человеческой мудрости несут они от поколения к поколению. Большинство рукописей на армянском языке, но имеются и на арабском, персидском, грузинском, старославянском, греческом, латинском. Армянские рукописи богато иллюстрированы. Рядом с переписчиком работал художник.

В Матенадаране хранится книга, особенно ценная для историков армянской письменности. Это "История жизни и смерти блаженного мужа, святого вардапета Маштоца, нашего переводчика, написанная его учеником, вардапетом Корюном". Вардапет -- ученый, учитель.

Полистаем его книгу.

"Мужа, о котором мы упомянули в начале своего повествования и о ком мы спешим рассказать, звали Маштоц. Был он родом из села Хацекац... В детстве он обучался греческой письменности, а затем... поступил на службу в царский диван..."

Далее читаем, что Маштоц задумал еще более озаботиться об утешении всей страны" и что поэтому, "осаждаемый печальными заботами, как бы в западне, находился он в пучине размышлений о том, какой бы найти выход".

Что же волновало Месропа Маштоца?

Конец IV и начало V века -- тяжелейший период в истории его родины. Сасанидская Персия и Византия, два могущественных соседних государства, которые продолжительное время воевали с Арменией и друг с другом, достигли соглашения. За счет Армении, которую разорвали и разделили пополам. Восточная Армения отошла к Персии. Западная оказалась под владычеством Византии. В своем стремлении полностью поработить и обезличить армянский народ Персия насильно насаждает на завоеванной земле свое вероучение.

В Византии, как и в Армении, господствующей религией было христианство. Однако богослужения на греческом языке были для армян так же непонятны, как и на сирийском. Везде звучал чужой язык.

Под угрозой было само существование армянского народа. И казалось, что нет силы, способной сплотить, объединить ослабленную войнами страну, которая все больше распадалась и утрачивала свое национальное лицо.

Многое узнал, на многое насмотрелся Месроп Маштоц, находясь на службе в царском диване. Ему ежедневно приходилось писать и переписывать многочисленные указы, торговые договоры, различные грамоты, -- все это делалось на сирийском, персидском или греческом языке. Возможно, именно тогда он впервые задумался над тем, как нужна, жизненно необходима армянам своя письменность. Маштоц был убежден: в невежестве погибнет его Армения.

Маштоц постригся в монахи. Не тихая келья и молитвенный покой привлекают его. В рясе монаха, думает он, легче служить своему народу, нести ему свет знаний.

Маштоц становится проповедником. Каменистыми тропами, под палящим солнцем идет он из селения в селение, в самые отдаленные, глухие уголки Армении, туда, где жалкие хижины похожи на камни окружающих их гор, а лица людей, обветренные, истощенные, кажется, окаменели в безысходной печали. К ним, к этим людям, соотечественникам и братьям, обращены проповеди Маштоца. И хотя слушают его внимательно, хотя все чаще и чаще народ называет его учителем, Маштоц убеждается, что словом, не подкрепленным книгой, людей не просветить.

Как же быть, если у армян нет своей, понятной простым людям письменности?..

Маштоц возвращается в столицу Армении город Варгашапат и отваживается обратиться за советом и помощью к главе армянской церкви католикосу Сааку Партеву.

Католикос Саак, человек по тому времени высокообразованный и умный, ласково принял молодого монаха, о мудрых проповедях которого был наслышан.

-- Что привело тебя ко мне, сын мой?

-- Наша страна гибнет, и нет предела моей тоске и печали, когда гляжу я на своих братьев... Дичает народ армянский. Но мне кажется, его можно спасти.

-- В чем видишь ты спасение? Мое сердце также полно скорби и печали.

-- Высоко в горах вьет гнездо орел. Под облаками. Птицей мудрости называют орла люди. Но ведь птицу можно поймать.

-- Отважным и сильным должен быть птицелов.

-- Была бы у нас своя письменность, мудрость пришла бы к армянам. Объединила бы их. А пока она -- орел, парящий в небе.

-- Вот ты о чем! Великое и благое дело задумал. Говорят, ты свободно пишешь и читаешь и по-гречески, и по-сирийски?

-- Да будет благословен тот день и час, когда я смогу написать армянское слово армянскими письменами.

-- Великое и благое дело, говорю тебе. Вот моя рука отеческой поддержки в твоих дерзновениях.

ПОДВИГ МАШТОЦА

И дальше рассказывает Корюн: "По приказу царя и с благословения святого Саака Маштоц взял с собой группу отроков, простившись друг с другом священным лобзанием, двинулся в путь в пятом году царствования царя армянского Врамшапуха и прибыл в страну Арама, в два сирийских города, из коих первый назывался Эдессой, а другой Элидой... Одна группа его отроков изучала на месте сирийскую письменность, других Маштоц отправил в город Самосат ознакомиться с греческим письмом".

После долгих исканий, преодолевая трудности, Маштоц "как отец породил новое и чудесное дитя -- письмена армянского языка. И там он, поспешно начертав, дав названия и расставив (письмена по порядку), расположил (их) по силлабам -- слогам".

В Самосате Маштоц "нашел некоего каллиграфа греческой письменности по имени Рапанос, с помощью которого он, окончательно изобразив и приноровив все различия письмен (букв) -- тонкие и жирные, короткие и долгие, отдельные и двойные приставные, -- приступил к переводам..." С двумя учениками он начал перевод библии на армянский язык армянскими письменами.

Корюн не пишет, как называлось место, где Маштоц нашел образец, который лег в основу его армянских письмен, что скрывается под словом т_а_м?

Почти сто лет занимаются ученые этим вопросом, но так и не пришли к его решению. Каждый высказывал свою точку зрения, но другие возражали против нее и так не могли остановиться ни на одном предположении.

Совсем недавно армянский ученый Гурген Севак очень четко и убедительно показал, что буквы армянского алфавита ничего общего не имеют ни с сирийскими, ни с греческими, ни с персидскими письменами и что между ними нет ни малейшего сходства.

Гурген Севак считает, что образец армянского письма надо искать далеко на юге, возможно в Эфиопии. Армянская письменность могла оказаться созданной на ее основе, либо у обеих были какие-то общие корни.

Маштоц жил в то время, когда на северо-востоке Африки существовало могущественное Эфиопское царство со столицей в городе Аксуме. Его власть распространялась также и на побережье Аравийского полуострова у Красного моря.

"У нас есть все основания полагать, -- пишет советский африканист, член-корреспондент Академии наук СССР Д. А. Ольдерогге, -- что Маштоц, близкий к придворным кругам своей страны, человек широкообразованный, имевший много друзей в самых высших слоях церковной иерархии, должен был знать о существовании христианского государства в Эфиопии и видеть документы, написанные по-эфиопски".

Перейти на страницу:

Паола Утевская читать все книги автора по порядку

Паола Утевская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Слов драгоценные клады отзывы

Отзывы читателей о книге Слов драгоценные клады, автор: Паола Утевская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*