Про Арину и Леру [СИ] - Ирина Мешкова
— Я же тебе говорю. В книге Лобсанга Рампы, который жил в Тибетских горах…
— Идём скорей! Дело сделаем и сядем греться.
— Вода не понадобится, вот так вот.
— Это почему?
— В книге говорилось, что чем выше в горы, тем меньше давление, оттого что атмосфера всё более разрежённая.
— При чём тут давление?
— При том, что вода закипит здесь, на большой высоте, не при ста градусах, как дома, в чайнике или на плите, а при семидесяти.
— Но закипит всё же?
— Закипит. Но это будет не кипяток вовсе к какому мы привыкли. Боюсь, что такой суп будет вариться целые сутки.
— Несчастливый какой день, — вздохнула Арина. — Но шашлыки-то хоть получатся?
— Шашлыки получатся, — ответил мужчина. — Без проблем.
Снова звякнул знакомый колокольчик, и девочки кубарем скатились… на борт деревянного корабля, потеряв где-то на полпути и тёплые одеяла и дар речи заодно.
5
— Здрасти-мордасти! — воскликнула Арина, поглаживая ушибленный локоть, как только дар речи вернулся к ней полностью, без остатка.
— Э-эх, — вздохнула Лера, скользнув взглядом вверх. — Ты ещё не всё знаешь. Посмотри-ка туда.
На мачте большого барка с пушками на борту развевался чёрный флаг, украшенный черепом и костями.
— Вот это да! Весёлый Роджер?
— Он самый. Мы на пиратском корабле. Здесь, пожалуй, нужно умерить свои претензии, чтобы не разозлить невзначай хозяев корабля. Они скоры на расправу.
Послышался зычный клич боцмана:
— Каррамба! Свистать всех наверх!
— Кто-то чего-то свищет, — струхнула Арина.
— Пока опасности нет. Эта команда даётся, чтобы собрать экипаж на палубе для проведения общей работы.
И застучали по трапу несколько пар ног в тяжёлых сапогах-ботфортах.
— А это ещё кто такие?! — воскликнул косматый бородач, приблизившись. — Опять на борт тайком проникли дети, черти их раздери!
Арина и Лера втянули головы в плечи и приготовились к самому страшному. Однако, бойся, не бойся — в такой критической ситуации никто не спасёт, если сам о себе не позаботишься.
— Мы… — начала Арина, — ещё не зная, что скажет.
— Хорошего дня! — пропищала Лера лохматым замурзанным чудищам, обступившим девочек со всех сторон.
— Мы… можем быть вам полезными, — нашлась, наконец, Арина. — Только, пожалуйста, не торопитесь с решениями и не делайте скоропалительных выводов.
— Чего это они там щебечут на птичьем языке, ничего не понимаю! — зарычал боцман.
— Мы… можем стать юнгами, — сказала Арина. — С пользой для команды.
— С пользой, — расхохотался боцман, — Чем же две пичужки могут помочь?
— Умственными способностями, — пискнула Лера.
— Пс-с, ссп… — и не выговорю. Ишь ты! Скажите тогда, коли такие грамотные, как нам сейчас избавиться от качки на корабле?
— Прямо сейчас? — стала тянуть время Арина. — Что-то в голову ничего не приходит. Честное слово, такие вопросы никогда нас не интересовали.
Между тем пираты выкатили на палубу бочки и начали вскрывать их одну за другой.
— Ну, догадались, умники? — рявкнул боцман. — Вот вам и подсказка готова.
— Какой-то рыбий жир, — принюхалась Лера.
— Может быть, это и есть средство от качки, — предположила Арина. — Но каким образом?
Пираты стали выливать содержимое, то с правого, то с левого борта, переворачивая бочки одну за другой. Жирные пятна растекались по поверхности воды.
— Объясняю для желторотиков! — гаркнул пират. — Волны хорошо поднимаются, если уже есть небольшое волнение, рябь по воде. Ветер раздувает эту рябь и волны растут.
— А-а-а, — протянула слабеньким голоском Лера, — Вот оно что. Если ряби не будет, то и волны из неё не вырастут. А чтобы рябь не появилась, вы и льёте масло.
Арина подвела итог:
— Ну да, усвоили. Из-за жировой плёнки волны получаются ниже и слабее.
— Опять зачирикали, пташки малые, с вами толмача надо, чтоб вашу речь перекладал, — проговорил разбойник уже не таким страшным голосом.
— Что-то не слышу я спасительного колокольчика, — поёжилась Арина.
— Мы же не сами отгадали, а с большущей подсказкой.
Напрасно девочки прислушивались, колокольчик так и не зазвенел.
Пират вдруг оживился:
— Будет вам сейчас колокольчик. Только большой колокол, рында называется. Коли рында пробьёт три разА — это, значит, сигнал такой, пищу принимать, то бишь обедать пора. Но вы свой обед пока не заработали.
— Мы готовы! — воскликнула Арина, радуясь тому, что они всё ещё на корабле, а не за его бортом. — Палубу отдраить, рыбу почистить. Засиделись вообще-то тут у вас без движения.
Пират наклонился поближе и сказал тихо:
— Мне вот что нужно. Слышно по вашему разговору, что учёные вы. Посулил капитан сто дублонов тому, кто хитрость одну отгадает.
— Попробовать можно, — сказала степенно Арина, видя, что расправа откладывается на неопределённый срок. — За хороший обед тем более. С добавкой.
Лера тоже почувствовала себя увереннее:
— А дублоны свои можете себе забрать. Нам они ни к чему, за них можно и жизнью поплатиться в таком высокодуховном коллективе, как ваш.
— Опять по-птичьи засвистали, ничего не пойму. Ну так я сейчас, — пророкотал пират и убежал, грохоча ботфортами.
Вернулся разбойник с двумя кожаными вёдрами, большим и маленьким.
— Вот вам два ведра — одно в три квартильи, другое в пять. С их помощью нужно отмерить четыре квартильи. Ровно. Как я ни размышлял, ничего на ум не приходит, — он поскрёб пальцем кудлатую голову.
— А воды сколько можно взять? — спросила Лера.
— Вода, что в море — вся ваша! Действуйте! Отгадаете — обед за мной.
И он убежал, топоча по деревянной палубе.
— Значит, воды у нас неограниченное количество, — стала размышлять Арина. — И зачем капитану эти четыре квартильи?
— Скорее всего, от безделья из головы всякие штуки придумывает, сам развлекается и команду тормошит. С чего же начать? Давай наобум наберём одно большое ведро и будем думать дальше.
Так