Стивен Мур - Магический мир
— Ну-ну, не надо благодарить меня за то, что я спас тебе жизнь!
— Я могла бы сломать себе шею!
— Но ты же не сломала…
— Меня могло разорвать на мелкие кусочки!
— Но тебя же не разорвало…
— Меня могло убить!.. Или что-нибудь еще хуже!
— Но…
— Я тебе это припомню! Можешь в этом не сомневаться! Только найду подходящий момент, и…
Вдруг земля снова начала сотрясаться.
— Думаю, нам надо быстро сматываться отсюда, — перебила Мог наши препирательства.
— Ой, Мог умеет разговаривать! — удивилась Мэри.
Времени на объяснения уже не было.
Корни деревьев начали трещать, земля разверзлась, как будто раскрыв свой рот в издевательском зевке. И деревья, и огромные камни стали проваливаться в гигантскую яму.
Смыться отсюда было отличной идеей, вот только одно «но» — в каком направлении?
Я схватил Мэри за руку и побежал. Для меня стало привычным все время куда-то бежать, — по крайней мере, кривая всегда меня вывозила… Если в книге Мердла Клэя речь шла действительно о каком-то острове, неподалеку должно быть море, а может, и лодка или спасательная шлюпка.
Подземный шум все нарастал. Что-то очень неуправляемое пыталось вырваться из-под земли. На этот раз даже таблетка от проблем с желудком не смогла бы помочь. Гигантская волна земли поднялась вокруг нас и снова улеглась.
— Мэри, не останавливайся! — закричал я, пытаясь морально поддержать ее.
Напрасно. Она остановилась как вкопанная. Я тоже остановился. И Мог тоже. И земля.
Не было никакого острова, никакого моря, никакой лодки.
Если вам когда-нибудь скажут, что земля круглая, не верьте, пока не увидите это своими глазами. Мы остановились на самом краю пропасти. Еще один шаг — и мы бы…
Наконец-то я понял, что мне показалось странным, когда я разглядывал карту, стоя под фонарным столбом. Нет-нет, горы там были — и красные, и голубые, и оранжевые. Вот только там не было дороги, соединяющей их друг с другом и с горой, на которой стояли мы. Каждая гора была словно воздушный замок — сама по себе, окруженная только туманом. И никаких дорожек.
Земля жалобно застонала, как больной на смертном одре.
— Билли, мне страшно, — прошелестела Мэри. — Что будем делать?
— Я… — Мне тоже было страшно.
И тут что-то выпало из кармана моей рубашки и упало на землю. «Мердл Клэй. Моя Книга Невероятно Полезных Слов и Картинок».
Книга раскрылась на странице, в углу которой были торопливо накорябаны всего четыре слова: «ЛЕСТНИЦА ВВЕРХ. ЛЕСТНИЦА ВНИЗ».
— Что это значит? — Мэри словно мысленно прочитала мой вопрос.
— Ну, я думаю…
Земля прошла волной под нашими ногами, прихватив с собой в пропасть парочку глыб.
— «Лестница вверх, лестница вниз…» Загадка? Вряд ли… Ищи лестницу, Мэри.
— Но здесь нет никаких лестниц!
— Если в книге сказано, что должна быть лестница — значит, она должна быть!
В этот момент Мог прыгнула с обрыва. Крик замер у меня на губах. Но она не упала. Мог стояла в воздухе, чувствуя себя вполне комфортно. Она сделала еще один маленький прыжок. Если бы там была лестница, я бы сказал, что Мог по ней вскарабкивается. Но лестницы там не было.
Я быстро схватил книгу, занес ногу и попробовал ступить следом за Мог. На моем лице появилось разочарование.
— Я же говорила тебе, что здесь ничего нет! — сказала Мэри.
— Вы должны поверить в то, что лестница здесь есть! — произнесла Мог. — То, что вы не можете ее увидеть, не значит, что ее не существует!
Мэри занесла ногу, наклонилась вперед и упала. На ее лице проступила досада.
— Да брось ты! — засмеялась Мог. — Вы даже толком не попытались!
— Я тебе покажу — «не попытались»! — Я зажмурил глаза и стал думать про лестницу в нашем доме. — Здесь есть лестница, здесь есть лестница, здесь есть…
Я занес ногу, наклонился вперед и почувствовал что-то под ногами. Я сделал шаг. Потом еще один. И еще…
— Эй, поосторожней! А то наступишь на меня! — расшумелась Мог.
Открыв глаза, я обнаружил, что действительно стою не на земле.
— Давай, Мэри! Поднимайся! Все будет в порядке! — ободряющим голосом сказал я.
— Ой, я, наверное, не смогу!
— А ты сделай точно так же, как я.
Мэри прикрыла глаза и произнесла слабым голосом: «Здесь… Здесь есть лестница». Она отняла ногу от земли, поводила ею в воздухе и поставила назад.
— Я ничего не чувствую! — крикнула она.
— Давай-давай! — Я нагнулся, схватил ее за шею и потянул к себе.
— Ой, Билли! Я чувствую эти отвратительные ступеньки! Так что руки прочь от меня, пока я тебе не вмазала как следует!
— А теперь вперед! — скомандовала Мог и так лихо прыгнула на невидимую ступеньку, как будто она всю жизнь только и делала, что взбиралась по таким лестницам.
Мы поплелись за ней.
Один раз я обернулся. Лунный свет слегка касался вершины горы. Он так и не смог разбавить более живым цветом серую плесень застывшей каменной маски. У подножия горы наблюдалось какое-то движение. В том месте, где мы получили дальнейший план действий в виде четырех на скорую руку нацарапанных слов «ЛЕСТНИЦА ВВЕРХ. ЛЕСТНИЦА ВНИЗ», туман слегка рассеивался, и можно было видеть подпрыгивающие серые фигурки троллей. Я отвернулся и постарался больше не думать об этом.
Мы с трудом тащились вверх. Мне казалось, эта пытка будет длиться вечно. Ноги адски ныли.
— Мэри, ты не хочешь передохнуть? — заплетающимся языком произнес я.
— Нет, не хочу! — но ее голос полностью выдал ее. — Зато я хочу знать, куда мы идем; я хочу знать, как Мог удается разговаривать человеческим языком; а еще я хочу знать, что это за книга. Я хочу знать все, Билли…
Итак, я рассказал ей все, что знал. Мэри долго вдумчиво молчала, а затем произнесла:
— Могу я хотя бы чуточку понести книгу этого — как его? — Мердла? Я хочу помочь тебе найти его.
Ну пожалуйста, Билли, ладно?
— Хорошо.
Я вынул книгу из кармана рубашки и протянул ее Мэри. Теперь мы были одной командой. По крайней мере, до очередной стычки.
Глава 7
Потасовка в доме с привидяшками
Долгое время ничего не происходило. Мы просто шли. Бесконечно долго. Внезапно я осознал, что ступеньки стали видимыми. Они были сделаны из камня и казались такими потертыми, будто тысячи ног истоптали их. В воздухе стоял странный запах. Запах сырости и плесени заброшенных каменных церквей, вдыхаемый морозным воскресным утром. Мог вдруг пошла за мной крадучись, судорожно помахивая хвостом.
— Кажется, мы дошли до вершины, Билли, — прошептала Мэри, и в этот момент книга выскочила из ее рук и упала прямо в карман платья.
Тонкая полоска света слабо пробивалась нам навстречу через щель в сломанной деревянной двери. Я медленно двинулся вперед.
Это был не обычный свет — не электрический, не солнечный и даже не лунный. Он был какой-то заскорузлый, если можно так выразиться о свете. И освещал только дверной проем, потому что больше освещать было нечего. Массивная дверь криво висела на железных петлях и была закрыта на проржавевший замок. Дерево, из которого она была сделана, давно рассохлось. К двери была неуклюже приколота выцветшая записка, написанная от руки. С большим трудом мы разобрали текст: «Закрыто для посетителей. И для вас в том числе». Ха-ха, да здесь не было посетителей уже лет сто!
Я понятия не имел, что следует делать дальше, поэтому сделал единственную вещь, которую смог придумать, — я постучал. Глубокое, раскатистое, злобное эхо вскоре вернулось к нам и снова откатилось за дверь. Так повторилось несколько раз. Через какое-то время шум сменился такой же глубокой и злобной тишиной. Этой двери не нравилось, когда в нее стучали.
Мог стала задом наперед медленно взбираться не следующую ступеньку. Я наступил ей на хвост. Раздалось возмущенное «мя-я-у-у!».
Мы все по уши завязли в этой истории, из которой надо было как-то выбираться. Нам оставалось только ждать, что будет дальше. Через какое-то время тишина за дверью перестала быть мертвой. Я не мог точно определить, было ли это какое-то движение, чей-то голос или просто ветер, но в тишине стал отчетливо слышен вкравшийся туда новый звук. Неуверенный и шаркающий. У двери шарканье прекратилось. Кто-то внимательно прислушивался.
— Прочитай записку и мотай отсюда! — рявкнул чей-то голос.
Он напоминал этакий журчащий ручеек, пытающийся прикинуться грозным водопадом. Обычно это очень хорошо получалось у Мэри. Но со мной у нее этот номер никогда не проходил!
— Нет, мы не уйдем! — храбро сказал я.
Нависла удивленная пауза. Затем голос заговорил снова:
— Тут что-то вякает!
— Это я — Билли Тиббет.
— Оно называется каким-то Билли Тиббетом, — прорезался второй голос.